Текст и перевод песни Xavi Sarrià - Ànimes navegables
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ànimes navegables
Плывущие души
Vam
escapar
amb
la
nit
a
les
butxaques
Мы
сбежали
с
ночью
в
карманах,
Paisatges
ocres
el
primer
sol
a
les
cares
Охристые
пейзажи,
первое
солнце
на
лицах.
Fugint
de
casa
amb
les
mirades
foradades
Бежали
из
дома
с
пронзительными
взглядами,
Tractant
de
refugiar-nos
més
enllà
de
les
muntanyes
Пытаясь
найти
убежище
за
горами.
Vam
trobar
un
lloc
on
protegir
les
esperances
Мы
нашли
место,
где
можно
уберечь
надежды,
Llavis
tallats
les
paraules
cansades
Иссушенные
губы,
усталые
слова.
Les
flames
baixes
cremaven
els
nostres
marges
Слабое
пламя
обжигало
наши
края,
Penjaven
les
promeses
entre
les
branques
trencades
Обещания
висели
на
сломанных
ветвях.
Vam
batallar
per
començar
a
sentir-nos
lliures
Мы
боролись,
чтобы
начать
чувствовать
себя
свободными,
Cada
vegada
que
ens
tornava
un
cru
somriure
Каждый
раз,
когда
на
твоем
лице
появлялась
горькая
улыбка.
Cosint
ferides
sota
les
robes
humides
Зашивая
раны
под
влажной
одеждой,
Rosegant
un
tros
de
pa
i
unes
olives
partides
Грызя
кусок
хлеба
и
разломанные
оливки.
Vam
tancar
els
ulls
sota
el
cel
cobert
d′estreles
Мы
закрыли
глаза
под
усыпанным
звездами
небом,
El
vent
gelat
eixugava
llàgrimes
velles
Ледяной
ветер
высушивал
старые
слезы.
Un
bosc
callat
el
cel
immens
negre
i
morat
Тихий
лес,
огромное
черно-фиолетовое
небо
I
el
teu
foc
que
escalfava
el
meu
cor
esgotat
И
твой
огонь,
согревающий
мое
измученное
сердце.
Vam
somiar
amb
la
lluna
cavant
riberes
Мы
мечтали
о
луне,
выкапывающей
берега
Als
pits
oberts
de
les
nostres
vides
enceses
В
открытых
грудях
наших
пылающих
жизней,
Guiant
la
fúria
que
ens
brollava
imparable
Направляя
ярость,
которая
била
из
нас
неудержимым
ключом,
I
feia
dels
nostres
cossos
ànimes
navegables
И
делала
наши
тела
плывущими
душами.
Vam
despertar
bruts
i
amagats
enmig
de
l'alba
Мы
проснулись
грязные
и
спрятанные
посреди
рассвета,
M′acariciaves
els
cabells
molls
de
rosada
Ты
гладила
мои
влажные
от
росы
волосы,
I
mig
adormida
em
repeties
en
veu
baixa
И
полусонная
повторяла
мне
тихим
голосом:
El
meu
cor
és
ta
casa,
el
meu
cor
és
ta
casa
"Мое
сердце
— твой
дом,
мое
сердце
— твой
дом".
Vam
trobar
el
mar
pels
camins
que
eviten
pobles
Мы
нашли
море
по
дорогам,
обходящим
деревни,
Bancals
de
pedres
que
baixen
des
de
les
llomes
Каменные
террасы,
спускающиеся
с
холмов,
Sendes
trencades
quatre
pins
entre
les
roques
Разбитые
тропы,
четыре
сосны
среди
скал.
Una
platja
daurada
on
vam
soterrar
les
hores
Золотой
пляж,
где
мы
похоронили
часы.
Vam
caminar
amb
el
fred
tallant
les
galtes
Мы
шли,
и
холод
резал
щеки,
Una
llum
pàl·lida
ens
seguia
a
totes
bandes
Бледный
свет
следовал
за
нами
повсюду.
Penya-segats
mossegats
per
les
ventades
Утесы,
изъеденные
ветрами,
La
sal
enramada
a
les
àncores
llunyanes
Соль,
въевшаяся
в
далекие
якоря.
Vam
desitjar
capgirar
el
cel
sobre
les
aigües
Мы
хотели
перевернуть
небо
над
водами,
Construir
un
món
sense
fronteres
ni
gàbies
Построить
мир
без
границ
и
клеток,
Trencar
cadenes
ser
nosaltres
les
cisalles
Разорвать
цепи,
стать
самим
себе
ножницами,
Alliberar
les
penes
amb
crits
com
punyalades
Освободить
печали
криками,
как
ударами
кинжала.
Vam
caure
morts
com
el
sol
de
la
vesprada
Мы
упали
мертвыми,
как
заходящее
солнце,
Arrecerats
en
una
cova
foradada
Укрывшись
в
выдолбленной
пещере.
Una
foguera
una
frase
esculpida
Костер,
высеченная
фраза:
Hui
és
el
primer
dia
de
la
nostra
vida
"Сегодня
первый
день
нашей
жизни".
Vam
somiar
amb
la
lluna
cavant
riberes
Мы
мечтали
о
луне,
выкапывающей
берега,
Als
pits
oberts
de
les
nostres
vides
enceses
В
открытых
грудях
наших
пылающих
жизней,
Guiant
la
fúria
que
ens
brollava
imparable
Направляя
ярость,
которая
била
из
нас
неудержимым
ключом,
I
feia
dels
nostres
cossos
ànimes
navegables
И
делала
наши
тела
плывущими
душами.
Vam
despertar
bruts
i
amagats
enmig
de
l'alba
Мы
проснулись
грязные
и
спрятанные
посреди
рассвета,
M'acariciaves
els
cabells
molls
de
rosada
Ты
гладила
мои
влажные
от
росы
волосы,
I
mig
adormida
em
repeties
en
veu
baixa
И
полусонная
повторяла
мне
тихим
голосом:
El
meu
cor
és
ta
casa,
el
meu
cor
és
ta
casa
“Мое
сердце
— твой
дом,
мое
сердце
— твой
дом”.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.