Текст и перевод песни Xavibo - Todo Azul
Ya
no
me
salen
fuego
artificiale
Из
груди
моей
фейерверки
больше
не
взлетают,
Del
pecho
por
mucho
que
llames
Как
бы
ты
ни
звала.
No
quiero
que
nadie
salte
por
los
charcos
Не
хочу,
чтобы
кто-то
прыгал
по
лужам,
Que
dejaste
en
mis
lagrimales
Что
оставила
ты
в
моих
слезах.
Sé
lo
que
merezco
y
no
soy
puesto
Я
знаю,
чего
заслуживаю,
и
не
на
том
месте,
En
el
que
me
has
puesto
de
tus
prioridades
Куда
ты
меня
поставила
в
своих
приоритетах.
Tú
no
sabes
estar
sola
Ты
не
умеешь
быть
одна,
Yo
solo
sé
estar
contigo
aunque
se
acabe
А
я
умею
быть
только
с
тобой,
даже
если
всё
кончено.
Sé
que
no,
sé
que
no,
sé
que
no
estoy
bien
Знаю,
что
нет,
знаю,
что
нет,
знаю,
что
мне
плохо,
Sé
que
lo,
sé
que
lo,
sé
que
lo
estaré
Знаю,
что
да,
знаю,
что
да,
знаю,
что
будет
хорошо.
Yo
siempre
he
sido
así,
roto
desde
que
te
conocí
Я
всегда
был
таким,
сломленным
с
тех
пор,
как
встретил
тебя.
Pasó
to'
delante
de
mí,
no
estaba
mirándolo
y
me
lo
perdí
Всё
прошло
перед
моими
глазами,
я
не
смотрел
и
всё
пропустил.
Yo
veo
todo
azul
Я
вижу
всё
синим,
Porque
lloro
tanto
como
tú
Потому
что
плачу
так
же
много,
как
и
ты.
No
vi
como
se
apagó
tu
luz
Не
видел,
как
погас
твой
свет,
Y
se
me
ha
quedado
todo
azul
И
у
меня
всё
стало
синим.
Yo
no
pretendo
estar
bien,
sé
que
tú
estás
mal
también
Я
не
претендую
на
то,
чтобы
быть
в
порядке,
знаю,
что
тебе
тоже
плохо.
Ya
lo
arreglamos
después,
aunque
se
rompa
otra
vez
Мы
всё
уладим
потом,
даже
если
снова
сломаемся.
Pronto,
tengo
miedo
de
nadar
en
lo
hondo
Скоро,
я
боюсь
плавать
на
глубине,
Porque
te
quiero,
pero
tan
en
el
fondo
Потому
что
люблю
тебя,
но
так
глубоко,
Que
he
quita'o
la
foto
que
tenía
de
ti
de
fondo
Что
убрал
твою
фотографию
с
фона,
Y
he
puesto
una
que
tengo
con
mi
combo
И
поставил
фото
со
своей
компанией.
Lo
veo
todo
azul
Я
вижу
всё
синим,
Porque
lloro
tanto
como
tú
Потому
что
плачу
так
же
много,
как
и
ты.
No
vi
como
se
apagó
tu
luz
Не
видел,
как
погас
твой
свет,
Y
se
me
ha
quedado
todo
azul
И
у
меня
всё
стало
синим.
Tengo
a
todo
el
mundo
preguntándome
Все
вокруг
спрашивают
меня,
¿Por
qué
me
escondo
como
el
atardecer?
Почему
я
прячусь,
как
закат?
Hoy
he
soñado
con
desaparecer,
eh,
eh
Сегодня
мне
снилось,
что
я
исчез,
эх,
эх.
¿Y
qué
le
has
echao
a
mi
copa?
Что
ты
подлила
в
мой
бокал?
Que
no
paro
de
mirar
tu
boca
Я
не
могу
перестать
смотреть
на
твои
губы,
De
pensarte
besando
a
otras
Думать
о
том,
как
ты
целуешь
других,
De
verte
en
la
cama
sin
ropa
Видеть
тебя
в
постели
без
одежды.
Que
difícil
fingir
Как
трудно
притворяться,
Sabiendo
que
fuiste
tú
que
me
enseñaste
a
mentir
Зная,
что
это
ты
научила
меня
лгать.
Fantaseo
con
la
idea
de
dejar
de
existir
Фантазирую
о
том,
чтобы
перестать
существовать.
Quedamos
para
dormir,
y
me
fui
sin
dormir
Мы
договорились
поспать,
а
я
ушел
без
сна.
Y
ahora
no
duermo
por
ti-i-i
И
теперь
не
сплю
из-за
тебя-я-я.
Lo
veo
todo
azul
Я
вижу
всё
синим,
Porque
lloro
tanto
como
tú
Потому
что
плачу
так
же
много,
как
и
ты.
No
vi
como
se
apagó
tu
luz
Не
видел,
как
погас
твой
свет,
Y
se
me
ha
quedado
todo
azul
И
у
меня
всё
стало
синим.
Yo
veo
todo
azul
Я
вижу
всё
синим,
Porque
lloro
tanto
como
tú
Потому
что
плачу
так
же
много,
как
и
ты.
No
vi
como
se
apagó
tu
luz
Не
видел,
как
погас
твой
свет,
Y
se
me
ha
quedado
todo
azul
И
у
меня
всё
стало
синим.
Yo
soy
optimista
según
la
hora
del
día
Я
оптимист,
в
зависимости
от
времени
суток.
Soy
optimista
a
las
10
de
la
mañana
Я
оптимист
в
10
утра,
Pesimista
al
mediodía
Пессимист
в
полдень.
A
las
tres
de
la
tarde
vuelvo
a
ser
optimista
В
три
часа
дня
я
снова
становлюсь
оптимистом,
Y
no
creo
en
los
optimistas
full
time
И
не
верю
в
оптимистов
full
time,
En
esa
gente
que
es
siempre
optimista
В
тех
людей,
которые
всегда
оптимистичны.
Me
parece
sospechosa
Они
кажутся
мне
подозрительными,
Porque
el
optimismo
de
verdad
creo
Потому
что
настоящий
оптимизм,
я
думаю,
Que
se
nutre
también
del
pesimismo
Питается
также
и
пессимизмом.
Que
la
buena
luz
es
la
que
sabe
comer
sombras
Что
хороший
свет
— это
тот,
который
умеет
поглощать
тени,
Y
que
en
el
fondo
la
esperanza
И
что
в
глубине
души
надежда,
La
que
de
veras
vale
la
pena
Которая
действительно
стоит
того,
Es
la
que
desayuna
dudas
cada
mañana
Это
та,
которая
каждое
утро
завтракает
сомнениями.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xavier Bofill Pérez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.