Текст и перевод песни Xavibo - Todo se va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo se va
Everything Goes Away
Ya
sé
qué
ahora
ninguno
se
amarra,
I
know
that
now
nothing
will
tie
us
together,
sólo
quiero
qué
no
entremos
más
en
guerra,
I
just
want
us
to
stop
going
to
war,
que
pedirle
a
mi
mente
si
te
entierra,
asking
my
mind
if
it's
burying
you,
es
pedirle
a
un
niño
qué
no
corra.
is
like
asking
a
child
not
to
run.
Cuando
lo
nuevo
aterra
y
lo
habitual
te
aburra,
When
the
new
terrifies
you
and
the
usual
bores
you,
probaras
otras
cosas,
veras
otras
tierras.
you'll
try
other
things,
you'll
see
other
lands.
Quizás
aprenderás
qué
puertas,
de
las
que
ni
sales,
ni
se
cierran.
Perhaps
you'll
learn
what
doors,
you
neither
leave
nor
close.
Ver
tú
nombre
al
abrir
el
Netflix
Seeing
your
name
when
I
open
Netflix,
Estoy
echando
de
menos
hasta
tus
motes
cursis.
I
miss
even
your
cheesy
nicknames.
No
quiero
verte
más
aquí,
que
sé
qué
a
la
cara
te
diría
que
si,
I
don't
want
to
see
you
here
anymore,
I
know
that
to
your
face
I
would
say
yes,
con
la
seguridad
de
tener
calentando
a
Messi,
otro
año
en
Abril.
with
the
confidence
that
Messi,
another
year
in
April,
will
be
warming
up.
Tú
no
eres
una
puta
ni
una
chica
fácil,
You
are
not
a
whore
or
an
easy
girl,
te
abrazas
a
otro
porque
fui
un
imbécil.
you
embrace
another
because
I
was
an
asshole.
Tu
tan
de
Brasil,
yo
tan
de
Colombia,
You
from
Brazil,
me
from
Colombia,
tú
tan
de
quererlo
todo,
yo
tan
de
tus
medias,
you
wanting
everything,
me
so
much
into
your
stockings,
yo
siempre
de
dramas,
tú
tan
de
comedias,
me
always
with
the
dramas,
you
so
much
into
comedies,
tú
siempre
tan
guapa,
yo
y
mis
caras
serias.
you
always
so
beautiful,
me
with
my
serious
faces.
No
sé
qué
de
mí
sería
sin
tus
energeías,
I
don't
know
what
would
become
of
me
without
your
energies,
pero
nos
borrábamos
la
huellas.
but
we
were
erasing
our
traces.
Os
echo
de
menos
a
ti
y
a
Sophia,
I
miss
you
and
Sophia,
aunque
hoy
no
puedo
perdonarte,
quizás
otro
día.
although
today
I
can't
forgive
you,
perhaps
another
day.
Me
siento
un
rehén
atado
por
ti
a
las
vías,
I
feel
like
a
hostage
tied
to
the
tracks
by
you,
me
da
miedo
la
muerte,
gozo
la
agonía.
I'm
afraid
of
death,
I
enjoy
the
agony.
La
muerte
da
sentido
a
lo
qué
llamas
vida,
Death
gives
sense
to
what
you
call
life,
el
amor
te
mata
siempre
a
sangre
fría,
Love
always
kills
you
in
cold
blood,
te
llamé
familia,
te
quise
a
la
vera
mía
I
called
you
family,
I
wanted
you
by
my
side
y
ahora
miranos,
and
now
look
at
us,
ya
na
de
na
y
es
qué
al
final
lo
pienso
y
qué
más
da,
si
todo
se
va.
nothing
from
nothing
and
after
all
when
I
think
about
it,
what
does
it
matter,
if
everything
goes
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.