Xavier Naidoo - Seelenheil - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Xavier Naidoo - Seelenheil




Seelenheil
Душевное спасение
Und wenn du nicht mehr staunen kannst, tust du mir leid
И если ты больше не можешь удивляться, мне тебя жаль,
Dann hast du keine chancen mehr
Тогда у тебя больше нет шансов.
Und wenn du nichts mehr fühlen kannst
И если ты больше ничего не можешь чувствовать,
Ist es vorbei, dann bleibst du ewig leer
Всё кончено, тогда ты останешься вечно пустой.
Und wenn du nicht vergeben kannst, vergibst du viel
И если ты не можешь простить, ты многое упускаешь.
Ist denn deine weste rein
Так ли чиста твоя совесть?
Wenn du so weiter leben kannst
Если ты можешь продолжать так жить,
Erlebst du's nie, dein eigenes Seelenheil
Ты никогда не обретёшь душевного спасения.
Du bist nicht mehr das Kind das du mal warst, das ist wahr
Ты больше не тот ребёнок, которым ты была когда-то, это правда.
Obwohl du besser wärst was du mal warst, das ist wahr
Хотя тебе было бы лучше быть той, кем ты была когда-то, это правда.
Das Kind das in dir schläft, weck' es auf,
Ребёнок, который спит в тебе, разбуди его,
Das Kind das in dir schläft, bring' es raus
Ребёнок, который спит в тебе, выпусти его наружу.
Du bist nicht mehr das Kind das du mal warst, das ist wahr
Ты больше не тот ребёнок, которым ты была когда-то, это правда.
Obwohl du besser wärst was du mal warst, das ist wahr
Хотя тебе было бы лучше быть той, кем ты была когда-то, это правда.
Das Kind das in dir schläft, weck' es auf,
Ребёнок, который спит в тебе, разбуди его,
Das Kind das in dir schläft, bring' es raus
Ребёнок, который спит в тебе, выпусти его наружу.
Und wenn du nicht mehr staunen kannst, tust du mir leid
И если ты больше не можешь удивляться, мне тебя жаль,
Dann hast du keine chancen mehr
Тогда у тебя больше нет шансов.
Und wenn du nichts mehr fühlen kannst
И если ты больше ничего не можешь чувствовать,
Ist es vorbei, dann bleibst du ewig leer
Всё кончено, тогда ты останешься вечно пустой.
Und wenn du nicht vergeben kannst, vergibst du viel
И если ты не можешь простить, ты многое упускаешь.
Ist denn deine weste rein
Так ли чиста твоя совесть?
Wenn du so weiter leben kannst
Если ты можешь продолжать так жить,
Erlebst du's nie, dein eigenes Seelenheil
Ты никогда не обретёшь душевного спасения.
Vielleicht bist du ja ein guter Mensch,
Может быть, ты хороший человек,
Eine gute Frau ein guter Mann
Хорошая женщина,
Und auf dieser Welt so unerwünscht,
И в этом мире такая нежеланная,
Wie man unverwünscht sein kann
Какой только можно быть нежеланной.
Bitte stumpf nicht ab, halt die Ohren auf
Пожалуйста, не очерствей, держи ушки на макушке,
Denn Rettung naht gewiss aus einem hohen Haus.
Ведь спасение непременно грядет из высокого дома.
Zieh' deine Rüstung an, du weißt welche ich meine
Надень свои доспехи, ты знаешь, какие я имею в виду,
Zieh' seine Rüstung an, so eine hat keiner
Надень Его доспехи, таких ни у кого нет.
Zieh' deine Rüstung an, du weißt welche ich meine
Надень свои доспехи, ты знаешь, какие я имею в виду,
Zieh' seine Rüstung an, so eine hat keiner
Надень Его доспехи, таких ни у кого нет.
Und wenn du nicht mehr staunen kannst, tust du mir leid
И если ты больше не можешь удивляться, мне тебя жаль,
Dann hast du keine chancen mehr
Тогда у тебя больше нет шансов.
Und wenn du nichts mehr fühlen kannst
И если ты больше ничего не можешь чувствовать,
Ist es vorbei, dann bleibst du ewig leer
Всё кончено, тогда ты останешься вечно пустой.
Und wenn du nicht vergeben kannst, vergibst du viel
И если ты не можешь простить, ты многое упускаешь.
Ist denn deine weste rein
Так ли чиста твоя совесть?
Wenn du so weiter leben kannst
Если ты можешь продолжать так жить,
Erlebst du's nie, dein eigenes Seelenheil
Ты никогда не обретёшь душевного спасения.
Du fragst dich, warum bist du hier, in dieser dunklen Welt
Ты спрашиваешь себя, почему ты здесь, в этом тёмном мире?
Mach dir endlich Licht, mach es endlich hell
Наконец-то зажги свет, сделай его ярким.
Es liegt wirklich an dir und was du daraus machst
Всё действительно зависит от тебя и от того, что ты с этим сделаешь.
Es liegt nicht an der Welt, weil die Welt darüber lacht
Дело не в мире, потому что мир над этим смеётся.
Die Welt liegt uns zur Last
Мир это наше бремя,
Die Welt treibt uns zum Hass
Мир толкает нас к ненависти,
Liebe hat hier keinen Platz
Любви здесь нет места,
Doch die Liebe ist ein Schatz
Но любовь это сокровище.
Die Welt liegt uns zur Last
Мир это наше бремя,
Die Welt treibt uns zum Hass
Мир толкает нас к ненависти,
Liebe hat hier keinen Platz
Любви здесь нет места,
Doch die Liebe ist ein Schatz
Но любовь это сокровище.
Und wenn du nicht mehr staunen kannst, tust du mir leid
И если ты больше не можешь удивляться, мне тебя жаль,
Dann hast du keine chancen mehr
Тогда у тебя больше нет шансов.
Und wenn du nichts mehr fühlen kannst
И если ты больше ничего не можешь чувствовать,
Ist es vorbei, dann bleibst du ewig leer
Всё кончено, тогда ты останешься вечно пустой.
Und wenn du nicht vergeben kannst, vergibst du viel
И если ты не можешь простить, ты многое упускаешь.
Ist denn deine weste rein
Так ли чиста твоя совесть?
Wenn du so weiter leben kannst
Если ты можешь продолжать так жить,
Erlebst du's nie, dein eigenes Seelenheil
Ты никогда не обретёшь душевного спасения.
Und wenn du nicht mehr staunen kannst, tust du mir leid
И если ты больше не можешь удивляться, мне тебя жаль,
Dann hast du keine chancen mehr
Тогда у тебя больше нет шансов.
Und wenn du nichts mehr fühlen kannst
И если ты больше ничего не можешь чувствовать,
Ist es vorbei, dann bleibst du ewig leer
Всё кончено, тогда ты останешься вечно пустой.
Und wenn du nicht vergeben kannst, vergibst du viel
И если ты не можешь простить, ты многое упускаешь.
Ist denn deine weste rein
Так ли чиста твоя совесть?
Wenn du so weiter leben kannst
Если ты можешь продолжать так жить,
Erlebst du's nie, dein eigenes Seelenheil
Ты никогда не обретёшь душевного спасения.





Авторы: Naidoo Xavier, Eecke Philippe Van


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.