Doces -
XEG
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vamo-nos
deixar
de
preconceitos,
conceitos,
sou
feito
de
carne
Lassen
wir
die
Vorurteile,
Konzepte,
ich
bin
aus
Fleisch
gemacht
Eu
aceito,
'tou
sujeito
aos
seus
caprichos,
dá-me
Ich
akzeptiere,
bin
deinen
Launen
unterworfen,
gib
mir
Os
teus
receios,
teus
preceitos,
os
teus
fetiches,
traz-me
Deine
Ängste,
deine
Grundsätze,
deine
Fetische,
bring
mir
Para
esse
teu
mundo
quase
perfeito,
sou
suspeito
nisto,
faz-me
In
diese
deine
fast
perfekte
Welt,
ich
bin
hierbei
verdächtig,
bring
mich
dazu
Com
que
acredite
que
és
minha
mulher,
não
minha
bitch
Zu
glauben,
dass
du
meine
Frau
bist,
nicht
meine
Bitch
Há
de
suplicar
quando
eu
te
nego,
sentires
apego
quando
eu
te
pego
Du
wirst
flehen,
wenn
ich
dich
abweise,
Verbundenheit
fühlen,
wenn
ich
dich
packe
Vou
sem
segredos
tirar-te
os
medos
Ich
werde
dir
ohne
Geheimnisse
deine
Ängste
nehmen
Beijar-te
a
ponta
dos
dedos
até
perdermos
a
noção
se
é
tarde
ou
cedo
Deine
Fingerspitzen
küssen,
bis
wir
das
Zeitgefühl
verlieren,
ob
es
spät
oder
früh
ist
O
fogo
arde
neste
enredo,
incendeia
os
nossos
corpos
Das
Feuer
brennt
in
diesem
Spiel,
entzündet
unsere
Körper
Tira-nos
o
fôlego,
o
sossego,
serpenteia
os
nossos
ossos
Nimmt
uns
den
Atem,
die
Ruhe,
schlängelt
sich
durch
unsere
Knochen
Colados
um
no
outro
como
se
os
dois
fôssemos
um
Ananeinander
geklebt,
als
wären
wir
beide
eins
Ou
um
no
outro,
tão
colados
como
se
os
dois
fossem
nossos
Oder
ineinander,
so
verbunden,
als
gehörten
wir
beide
zusammen
E
se
fossem
doces,
se
fossem
nozes
Und
wenn
sie
süß
wären,
wenn
sie
Nüsse
wären
E
se
fosse
cores,
se
fossem
vozes
Und
wenn
es
Farben
wären,
wenn
sie
Stimmen
wären
Se
fossem
flores,
e
se
fossem
rosas
Wenn
sie
Blumen
wären,
und
wenn
sie
Rosen
wären
E
se
for
sem
dores,
e
se
for
sem
prosas
Und
wenn
es
ohne
Schmerzen
ist,
und
wenn
es
ohne
Prosa
ist
E
se
fossem
mil
ou
milhões
de
sensações
sem
explicações
Und
wenn
es
tausend
oder
Millionen
Empfindungen
ohne
Erklärungen
wären
Sem
palavras,
nem
descrições,
mil
posições
sem
inibições
Ohne
Worte,
noch
Beschreibungen,
tausend
Stellungen
ohne
Hemmungen
Saborosas,
o
sabor
disto
é
o
amor
com
um
misto
de
dor
Köstlich,
der
Geschmack
davon
ist
Liebe
gemischt
mit
Schmerz
Não
troco
isto
pelo
que
for,
decisões
dolorosas
Ich
tausche
das
gegen
nichts
ein,
schmerzhafte
Entscheidungen
Eu
sei
que
é
bom,
mas
não
fez
bem
Ich
weiß,
es
ist
gut,
aber
es
tat
nicht
gut
Quando
eu
não
vou
é
quando
tu
vens
Wenn
ich
ausbleibe,
dann
kommst
du
Eu
sei
que
é
bom,
mas
não
fez
bem
Ich
weiß,
es
ist
gut,
aber
es
tat
nicht
gut
Já
nem
sei
quem
sou,
nem
o
que
tu
tens
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wer
ich
bin,
noch
was
es
mit
dir
auf
sich
hat
De
seres
tão
doce
e
amarga
Dass
du
so
süß
und
bitter
bist
Nem
sei
o
teu
sabor
Ich
kenne
nicht
mal
deinen
Geschmack
Que
me
prende
e
não
me
larga
Der
mich
fesselt
und
nicht
loslässt
E
o
nosso
desejo
é
nossa
dor
Und
unser
Verlangen
ist
unser
Schmerz
E
eu
aposto,
mesmo
que
sejamos
o
oposto
Und
ich
wette,
auch
wenn
wir
das
Gegenteil
sind
O
nosso
calor
é
fogo
posto,
vejo
desejo
no
teu
rosto
Unsere
Hitze
ist
Brandstiftung,
ich
sehe
Verlangen
in
deinem
Gesicht
E
eu
gosto,
mesmo
que
te
seja
imposto
Und
ich
mag
es,
selbst
wenn
ich
es
dir
aufzwinge
Sentir
o
teu
corpo
arrepiado
quando
te
beijo
o
pescoço
Deinen
Körper
erschaudern
zu
fühlen,
wenn
ich
deinen
Hals
küsse
E
o
teu
suor
que
se
cola
na
minha
palma
Und
dein
Schweiß,
der
an
meiner
Handfläche
klebt
Consola
a
minha
alma,
controla
a
minha
calma
Tröstet
meine
Seele,
kontrolliert
meine
Ruhe
E
o
teu
cheiro
que
me
deixa
mais
atrevido
Und
dein
Geruch,
der
mich
kühner
macht
Que
me
deixa
mais
possessivo,
possesso
e
possuído
Der
mich
besitzergreifender
macht,
besessen
und
ergriffen
Eu
tropeço
e
o
que
te
peço
é
p'ra
juntarmos
às
peças
Ich
stolpere
und
was
ich
dich
bitte,
ist,
dass
wir
die
Teile
zusammensetzen
P'ra
que
isto
nunca
tenha
um
fim,
se
nos
separarmos,
tu
regressas
p'ra
mim
Damit
das
niemals
endet,
wenn
wir
uns
trennen,
kehrst
du
zu
mir
zurück
Quando
a
saudade
aperta
e
a
vontade
desperta
Wenn
die
Sehnsucht
drückt
und
das
Verlangen
erwacht
Mesmo
que
a
atitude
não
seja
a
certa,
não
interessa,
é
assim!
Auch
wenn
die
Einstellung
nicht
die
richtige
ist,
egal,
so
ist
es!
Nem
tudo
tem
de
ter
uma
razão,
nem
uma
correta
explicação
Nicht
alles
muss
einen
Grund
haben,
noch
eine
korrekte
Erklärung
E
nesta
situação
sofro
mais
quando
'tou
sem
ti
Und
in
dieser
Situation
leide
ich
mehr,
wenn
ich
ohne
dich
bin
Então
o
meu
tempo
é
para
ti,
dentro
de
ti
num
encaixe
Also
ist
meine
Zeit
für
dich,
in
dir,
wie
angegossen
Dentro
de
ti,
tu
por
cima,
dentro
de
ti,
tu
por
baixo
In
dir,
du
oben,
in
dir,
du
unten
E
eu
estou
tenso
quando
penso
que
senti
que
te
menti
Und
ich
bin
angespannt,
wenn
ich
denke,
dass
ich
dich
angelogen
habe,
so
fühlt
es
sich
an
Mas
não
menti
que
te
senti,
nem
a
esperança
que
eu
vi
em
ti
Aber
ich
habe
nicht
gelogen,
was
ich
für
dich
fühlte,
noch
bei
der
Hoffnung,
die
ich
in
dir
sah
Então
sem
ti
não
adianta,
é
todo
dia
mais
saudade
Also
nützt
es
ohne
dich
nichts,
es
ist
jeden
Tag
mehr
Sehnsucht
Foi
bom
de
mais
p'ra
ser
verdade,
bom
de
mais
p'ra
que
isto
acabe
assim
Es
war
zu
gut,
um
wahr
zu
sein,
zu
gut,
als
dass
es
so
endet
Eu
sei
que
é
bom,
mas
não
fez
bem
Ich
weiß,
es
ist
gut,
aber
es
tat
nicht
gut
Quando
eu
não
vou
é
quando
tu
vens
Wenn
ich
ausbleibe,
dann
kommst
du
Eu
sei
que
é
bom,
mas
não
fez
bem
Ich
weiß,
es
ist
gut,
aber
es
tat
nicht
gut
Já
nem
sei
quem
sou,
nem
o
que
tu
tens
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wer
ich
bin,
noch
was
es
mit
dir
auf
sich
hat
De
seres
tão
doce
e
amarga
Dass
du
so
süß
und
bitter
bist
Nem
sei
o
teu
sabor
Ich
kenne
nicht
mal
deinen
Geschmack
Que
me
prende
e
não
me
larga
Der
mich
fesselt
und
nicht
loslässt
E
o
nosso
desejo
é
nossa
dor
Und
unser
Verlangen
ist
unser
Schmerz
Eu
sei
que
é
bom,
mas
não
fez
bem
Ich
weiß,
es
ist
gut,
aber
es
tat
nicht
gut
Quando
eu
não
vou
é
quando
tu
vens
Wenn
ich
ausbleibe,
dann
kommst
du
Eu
sei
que
é
bom,
mas
não
fez
bem
Ich
weiß,
es
ist
gut,
aber
es
tat
nicht
gut
Já
nem
sei
quem
sou,
nem
o
que
tu
tens
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wer
ich
bin,
noch
was
es
mit
dir
auf
sich
hat
De
seres
tão
doce
e
amarga
Dass
du
so
süß
und
bitter
bist
Nem
sei
o
teu
sabor
Ich
kenne
nicht
mal
deinen
Geschmack
Que
me
prende
e
não
me
larga
Der
mich
fesselt
und
nicht
loslässt
E
o
nosso
desejo
é
nossa
dor
Und
unser
Verlangen
ist
unser
Schmerz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rui Constante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.