Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sim,
amor,
desculpa,
tenho
que
te
dar
razão
Ja,
Liebling,
entschuldige,
ich
muss
dir
Recht
geben
Vou
abandonar
este
barco,
eu
não
consigo
Ich
werde
dieses
Schiff
verlassen,
ich
schaffe
es
nicht
O
nosso
começo
dá-me
a
instabilidade
e
a
insegurança
de
um
fim
Unser
Anfang
gibt
mir
die
Instabilität
und
die
Unsicherheit
eines
Endes
Já
não
está
a
ser
saudável,
só
prevejo
sofrimento
Es
ist
nicht
mehr
gesund,
ich
sehe
nur
Leid
voraus
É
o
mínimo
que
podemos
fazer
e
não
estragar
a
história
que
temos
até
agora
Es
ist
das
Mindeste,
was
wir
tun
können,
um
die
Geschichte,
die
wir
bisher
haben,
nicht
zu
zerstören
Tivemos
tudo
para
dar
certo,
mas
não
deu
e
então
Wir
hatten
alles,
um
zu
funktionieren,
aber
es
hat
nicht
geklappt
und
nun
Eu
tava
perto
do
teu,
tu
longe
do
meu
coração
Ich
war
deinem
Herzen
nah,
du
warst
weit
von
meinem
entfernt
E
hoje
já
tudo
faz
sentido,
o
que
aconteceu
e
o
que
não
Und
heute
ergibt
alles
Sinn,
was
passiert
ist
und
was
nicht
Mas
pior
do
que
lembrar
o
que
se
viveu,
sou
eu
que
vivo
a
imaginar
Aber
schlimmer
als
sich
zu
erinnern,
was
man
erlebt
hat,
bin
ich
es,
der
sich
ständig
vorstellt
O
que
poderíamos
ter
vivido
e
o
que
se
perdeu
em
vão
Was
wir
hätten
erleben
können
und
was
umsonst
verloren
ging
Pessoas
vêm,
pessoas
vão,
sem
grande
agitação
Menschen
kommen,
Menschen
gehen,
ohne
große
Aufregung
O
amor
é
simples
e
não
tem
grande
explicação
Liebe
ist
einfach
und
hat
keine
große
Erklärung
Se
a
gente
gosta
é
porque
gosta,
se
já
não
gosta
é
porque
não
Wenn
man
liebt,
dann
liebt
man,
wenn
man
nicht
mehr
liebt,
dann
eben
nicht
E
entre
nós
tantas
horas
que
agora
já
não
são
nada
Und
zwischen
uns
so
viele
Stunden,
die
jetzt
nichts
mehr
sind
Tanto
amor,
tanto
calor,
tanta
paixão
desperdiçada
So
viel
Liebe,
so
viel
Wärme,
so
viel
verschwendete
Leidenschaft
Uma
união
despedaçada,
uma
oração
amordaçada
Eine
zerbrochene
Verbindung,
ein
geknebeltes
Gebet
Pelos
silêncios
que
ficam
de
uma
separação
Durch
die
Stille,
die
nach
einer
Trennung
bleibt
De
pessoas
que
se
transformaram
em
problemas
Von
Menschen,
die
zu
Problemen
wurden
E
os
problemas
transformaram
as
pessoas
Und
die
Probleme
verwandelten
die
Menschen
De
coisas
boas
que
se
tornaram
mais
pequenas
Von
guten
Dingen,
die
kleiner
wurden
E
pequenas
coisas
que
deixaram
de
ser
boas
Und
kleinen
Dingen,
die
aufhörten,
gut
zu
sein
Vem
comigo
p'ra
um
lugar
onde
eu
te
vou
fazer
chorar
(oh,
lágrimas)
Komm
mit
mir
an
einen
Ort,
wo
ich
dich
zum
Weinen
bringen
werde
(oh,
Tränen)
Com
a
mesma
tristeza
com
que
eu
já
te
fiz
rir
Mit
derselben
Traurigkeit,
mit
der
ich
dich
schon
zum
Lachen
gebracht
habe
Com
que
eu
já
te
fiz
vir,
com
que
eu
já
te
fiz
pedir
(oh,
lágrimas,
oh,
lágrimas)
Mit
der
ich
dich
schon
dazu
gebracht
habe
zu
kommen,
mit
der
ich
dich
schon
bitten
ließ
(oh,
Tränen,
oh,
Tränen)
P'ra
que
eu
nunca
te
deixasse,
mesmo
depois
das
discussões
Dass
ich
dich
niemals
verlassen
sollte,
selbst
nach
den
Streitereien
Ainda
vou-te
levar
de
mãos
presas,
sem
ilusões
(oh,
lágrimas)
Ich
werde
dich
noch
mit
gebundenen
Händen
führen,
ohne
Illusionen
(oh,
Tränen)
Sem
certezas,
nem
razões,
sem
defesas,
nem
opções
Ohne
Gewissheiten,
noch
Gründe,
ohne
Verteidigung,
noch
Optionen
De
um
mundo
tão
profundo,
tão
profundo,
tão
profundo
Aus
einer
Welt
so
tief,
so
tief,
so
tief
Que
nos
afogou
aos
dois
Die
uns
beide
ertränkt
hat
Eu
perdi-me
tanto
em
ti,
que
nunca
me
encontrei
depois
Ich
habe
mich
so
in
dir
verloren,
dass
ich
mich
danach
nie
wiederfand
Quando
tentei
encontrar,
já
só
encontrei
os
dois
Als
ich
versuchte,
mich
zu
finden,
fand
ich
nur
noch
uns
beide
Entre
dois
lençóis
suados,
presos
em
dois
anzóis
cruzados
Zwischen
zwei
verschwitzten
Laken,
gefangen
an
zwei
gekreuzten
Angelhaken
Acesos
como
dois
sóis,
iluminados
por
dois
feixes
de
luz
Brennend
wie
zwei
Sonnen,
erleuchtet
von
zwei
Lichtstrahlen
E
hoje
eu
peço
que
te
deites
e
depois
feches
a
luz
Und
heute
bitte
ich
dich,
dich
hinzulegen
und
dann
das
Licht
auszumachen
Mesmo
a
chorar
que
aceites
que
há
uma
força
que
nos
conduz
Auch
weinend
zu
akzeptieren,
dass
es
eine
Kraft
gibt,
die
uns
führt
E
nos
destrói,
que
nos
reduz
e
que
nos
rói
Und
uns
zerstört,
die
uns
reduziert
und
an
uns
nagt
Não
produz,
já
só
nos
mói,
eu
e
tu
(já
somos
dois)
Sie
produziert
nicht,
sie
zermürbt
uns
nur,
ich
und
du
(jetzt
sind
wir
zwei)
Foi
uma
história
sem
heróis,
nem
guerreiros
idolatrados
Es
war
eine
Geschichte
ohne
Helden,
noch
vergötterte
Krieger
Numa
guerra
sem
vitória,
fomos
os
dois
derrotados
In
einem
Krieg
ohne
Sieg
wurden
wir
beide
besiegt
Numa
terra
inglória,
atrás
de
dois
portões
cerrados
In
einem
ruhmlosen
Land,
hinter
zwei
verschlossenen
Toren
Onde
juntos
com
as
memórias,
fomos
os
dois
enterrados
Wo
wir
zusammen
mit
den
Erinnerungen
beide
begraben
wurden
Hoje
as
lágrimas
molham
as
páginas
Heute
benetzen
die
Tränen
die
Seiten
De
um
livro
que
eu
nunca
te
escrevi
Eines
Buches,
das
ich
dir
nie
geschrieben
habe
Pois
eu
sinto
que
depois
de
ti
já
não
sinto,
só
finjo
Denn
ich
fühle,
dass
ich
nach
dir
nichts
mehr
fühle,
ich
täusche
nur
vor
Como
fingi
aquele
sorriso
da
última
vez
que
te
vi
Wie
ich
jenes
Lächeln
vortäuschte,
als
ich
dich
das
letzte
Mal
sah
Vem
comigo
p'ra
um
lugar
onde
eu
te
vou
fazer
chorar
(oh,
lágrimas)
Komm
mit
mir
an
einen
Ort,
wo
ich
dich
zum
Weinen
bringen
werde
(oh,
Tränen)
Com
a
mesma
tristeza
com
que
eu
já
te
fiz
rir
Mit
derselben
Traurigkeit,
mit
der
ich
dich
schon
zum
Lachen
gebracht
habe
Com
que
eu
já
te
fiz
vir,
com
que
eu
já
te
fiz
pedir
(oh,
lágrimas,
oh,
lágrimas)
Mit
der
ich
dich
schon
dazu
gebracht
habe
zu
kommen,
mit
der
ich
dich
schon
bitten
ließ
(oh,
Tränen,
oh,
Tränen)
P'ra
que
eu
nunca
te
deixasse,
mesmo
depois
das
discussões
Dass
ich
dich
niemals
verlassen
sollte,
selbst
nach
den
Streitereien
Ainda
vou-te
levar
de
mãos
presas,
sem
ilusões
(oh,
lágrimas)
Ich
werde
dich
noch
mit
gebundenen
Händen
führen,
ohne
Illusionen
(oh,
Tränen)
Sem
certezas,
nem
razões,
sem
defesas,
nem
opções
Ohne
Gewissheiten,
noch
Gründe,
ohne
Verteidigung,
noch
Optionen
De
um
mundo
tão
profundo,
tão
profundo,
tão
profundo
Aus
einer
Welt
so
tief,
so
tief,
so
tief
Que
nos
afogou
aos
dois
Die
uns
beide
ertränkt
hat
Vem
comigo
p'ra
um
lugar
onde
eu
te
vou
fazer
chorar
(oh,
lágrimas)
Komm
mit
mir
an
einen
Ort,
wo
ich
dich
zum
Weinen
bringen
werde
(oh,
Tränen)
Com
a
mesma
tristeza
com
que
eu
já
te
fiz
rir
Mit
derselben
Traurigkeit,
mit
der
ich
dich
schon
zum
Lachen
gebracht
habe
Com
que
eu
já
te
fiz
vir,
com
que
eu
já
te
fiz
pedir
(oh,
lágrimas,
oh,
lágrimas)
Mit
der
ich
dich
schon
dazu
gebracht
habe
zu
kommen,
mit
der
ich
dich
schon
bitten
ließ
(oh,
Tränen,
oh,
Tränen)
P'ra
que
eu
nunca
te
deixasse,
mesmo
depois
das
discussões
Dass
ich
dich
niemals
verlassen
sollte,
selbst
nach
den
Streitereien
Ainda
vou-te
levar
de
mãos
presas,
sem
ilusões
(oh,
lágrimas)
Ich
werde
dich
noch
mit
gebundenen
Händen
führen,
ohne
Illusionen
(oh,
Tränen)
Sem
certezas,
nem
razões,
sem
defesas,
nem
opções
Ohne
Gewissheiten,
noch
Gründe,
ohne
Verteidigung,
noch
Optionen
De
um
mundo
tão
profundo,
tão
profundo,
tão
profundo
Aus
einer
Welt
so
tief,
so
tief,
so
tief
Que
nos
afogou
aos
dois,
yeah
Die
uns
beide
ertränkt
hat,
yeah
É
lágrimas,
é
lágrimas
Es
sind
Tränen,
es
sind
Tränen
É
lágrimas,
oh,
lágrimas
Es
sind
Tränen,
oh,
Tränen
De
um
mundo
tão
profundo
Aus
einer
Welt
so
tief
Que
nos
afogou
aos
dois
Die
uns
beide
ertränkt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rui Constante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.