XEG - Haverá Sempre - перевод текста песни на русский

Haverá Sempre - XEGперевод на русский




Haverá Sempre
Будет всегда
Haverá sempre a morte, haverá sempre a vida,
Всегда будет смерть, всегда будет жизнь,
Haverá sempre o silencio, haverá sempre a batida,
Всегда будет тишина, всегда будет биение,
Haverá sempre o homem, haverá sempre a mulher,
Всегда будет мужчина, всегда будет женщина,
Haverá sempre aqueles que comem e aqueles que ficam a ver,
Всегда будут те, кто ест, и те, кто смотрит,
Haverá sempre a guerra, haverá sempre a paz,
Всегда будет война, всегда будет мир,
Haverá sempre alguem que fale bem e alguem que fale por trás,
Всегда будет кто-то, кто говорит хорошее, и кто-то, кто говорит за спиной,
Haverá sempre o amor, haverá sempre o sexo,
Всегда будет любовь, всегда будет секс,
Haverá sempre alguem que entretem e alguem que fale com nexo.
Всегда будет кто-то, кто развлекает, и кто-то, кто говорит по делу.
Assim temos o que temos mas nunca queremos o que ja tivemos
Таким образом, у нас есть то, что есть, но мы никогда не хотим того, что уже имели.
O tempo corre rápido enquuanto estivemos
Время бежит быстро, пока мы здесь.
Pensa em tudo o que dizes e agora em tudo o que dissemos
Подумай обо всем, что ты говоришь, а теперь обо всем, что мы уже сказали.
Monotonia do céu ou o jogo do Inferno
Монотонность неба или игра Ада.
O importante é pensarmos que não somos eternos,
Важно помнить, что мы не вечны.
Do cérebro da questão, é facil a resposta
Из сути вопроса, ответ прост:
Ou vives a vida de frente ou carregas a morte às costas
Или ты живешь жизнью лицом к лицу, или несешь смерть на спине.
Mas quando o vazio da vida faz valer o risco da aposta
Но когда пустота жизни заставляет идти на риск,
Podes procurar bem porque a chave não está à mostra
Можешь хорошо поискать, потому что ключ не на виду.
O jogo está viciado, vai em frente no caminho
Игра подстроена, иди вперед по пути.
Todos teremos o mesmo fim, A parte com mais interesse é o trajecto
У всех нас будет один конец. Самая интересная часть это путешествие.
Esteja certo ou errado, longe ou perto
Будь то правильно или неправильно, далеко или близко,
O céu está a descoberto, se não te meteres à minha frente eu
Небо открыто, если ты не встанешь у меня на пути, я
Acerto,
Попаду в цель.
Quando se luta pensa-se na paz,
Когда сражаешься, думаешь о мире,
Em paz pensasse na guerra,
В мире думаешь о войне,
Nesta pirâmide o topo erra
В этой пирамиде вершина ошибается,
Mas quem sofre é quem ta junto à terra,
Но страдает тот, кто ближе к земле,
É a criança que berra, a mãe que não ouve,
Это ребенок, который кричит, мать, которая не слышит,
O pai que enterra o filho no buraco em que ele coube
Отец, который хоронит сына в первой яме, в которую он поместился.
Haverá sempre momentos de alivio, momentos de sufouco
Всегда будут моменты облегчения, моменты удушья.
O importante é que os bons sejam suficientes para podermos esquecer os outros.
Важно, чтобы хороших было достаточно, чтобы мы могли забыть о других.
Mesmo que haja muitos saberá sempre a pouco
Даже если их много, этого всегда будет мало.
Mesmo que sejas são, haverá sempre alguem que te ache louco
Даже если ты здоров, всегда найдется кто-то, кто сочтет тебя сумасшедшим.
Haverá sempre a morte, haverá sempre a vida,
Всегда будет смерть, всегда будет жизнь,
Haverá sempre o silencio, haverá sempre a batida,
Всегда будет тишина, всегда будет биение,
Haverá sempre o homem, haverá sempre a mulher,
Всегда будет мужчина, всегда будет женщина,
Haverá sempre aqueles que comem e aqueles que ficam a ver,
Всегда будут те, кто ест, и те, кто смотрит,
Haverá sempre a guerra, haverá sempre a paz,
Всегда будет война, всегда будет мир,
Haverá sempre alguem que fale bem e alguem que fale por trás,
Всегда будет кто-то, кто говорит хорошее, и кто-то, кто говорит за спиной,
Haverá sempre o amor, haverá sempre o sexo,
Всегда будет любовь, всегда будет секс,
Haverá sempre alguem que entretem e alguem que fale com nexo.
Всегда будет кто-то, кто развлекает, и кто-то, кто говорит по делу.
O que é mau dificilmente muda, mas o que é bom... muda facilmente
То, что плохо, вряд ли изменится, но то, что хорошо... легко меняется.
Hoje é 1 coisa, amanha é outra bem diferente
Сегодня одно, завтра совсем другое.
Somos impotentes pelo simples facto de sermos ignorados por toda a gente
Мы бессильны по той простой причине, что нас игнорируют все.
Será que amas quem te ama, veneras quem despreza
Любишь ли ты ту, которая любит тебя, почитаешь ли ту, которая презирает?
Será que alguma vez de alguma coisa teremos certeza?
Будем ли мы когда-нибудь в чем-нибудь уверены?
Da pêga, da princesa, da alegria, da tristeza
В сороке, в принцессе, в радости, в печали,
O abstracto, o concreto, do predador e da presa,
В абстрактном, в конкретном, в хищнике и жертве,
A pureza, é um risco que se corre
Чистота это риск, на который идешь.
A alma indefesa é logo a que morre
Беззащитная душа первая, которая умирает.
Vou fazendo o que se pode nesta vida obstruida
Я делаю, что могу, в этой затруднительной жизни,
Tentando-me animar, a força que quase perdida
Пытаясь подбодрить себя, сила почти потеряна.
Assustada pela ganância a ultima das corridas,
Напуганный жадностью, последний из гонок,
Tendo o precipicio a meio metro da meta
С обрывом в полуметре от финиша.
Podes ganhar mas perdes tudo de seguida por teres ido tao
Ты можешь выиграть, но сразу все потеряешь, потому что был слишком
Depressa...
Быстр...
Confusoes na cabeça que a tudo e todos atravessa
Путаница в голове, которая пронизывает все и всех.
Construçao e realizaçao de um sonho peça por peça
Создание и реализация мечты, шаг за шагом.
Rimas escritas em forma de promessa
Рифмы, написанные в форме обещания.
Tou-me a cagar sinceramente, a tua opinião nao me interessa
Мне, честно говоря, плевать, твое мнение меня не интересует.
Devagar ou depressa mas sempre calmo e sereno
Медленно или быстро, но всегда спокойно и безмятежно.
Tou a jogar em casa, tou a jogar no meu terreno...
Я играю дома, я играю на своем поле...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.