Текст и перевод песни XEG - Já VI Esse Filme
Já VI Esse Filme
I've Seen This Movie Before
Hoje
nem
é
preciso
vestir,
vais
p'ra
ver
a
pitinha
com
a
moca
Today
you
don't
even
need
to
dress
up,
you're
just
going
to
see
your
little
dick
with
the
girl
Relações
conjugais
são
com
a
bolsinha
da
coca
Marital
relations
are
with
the
little
bag
of
coke
Mesmo
em
casa
quando
sais
ou
na
noite
da
lisa
Even
at
home
when
you
go
out
or
on
a
smooth
night
A
tua
guita
e
a
dos
teus
pais
foi-se
na
kiza
Your
money
and
your
parents'
money
went
up
in
smoke
E
o
teu
grupo
de
amigos
vês?
É
sempre
o
mesmo
esquema
And
your
group
of
friends,
see?
It's
always
the
same
scheme
Conversas
entre
vocês
vão
sempre
ao
mesmo
tema
Conversations
between
you
guys
always
go
to
the
same
theme
Que
uma
é
fraca
que
outra
é
pura
e
que
a
outra
tem
mais
corte
That
one
is
weak,
that
another
is
pure,
and
that
another
has
more
cut
Já
não
cheira
fuma
tora
mais
e
vem
mais
forte
It
doesn't
smell
anymore,
it
smokes
more,
and
it
comes
stronger
Ferve
no
amoníaco
queimando
a
cinza
de
cigarro
It
boils
in
ammonia,
burning
cigarette
ash
Onde
é
que
eu
já
vi
isto?
Parece
tudo
tao
bizarro
Where
have
I
seen
this
before?
It
all
seems
so
bizarre
Depois
vêm
as
ânsias
sorte
de
quem
nunca
as
tenha
Then
come
the
anxieties,
lucky
for
those
who
never
have
them
Porque
só
passa
com
mais
branca
ou
com
um
bafo
de
castanha
Because
it
only
goes
away
with
more
white
or
with
a
puff
of
chestnut
E
é
no
cavalo
que
é
mais
brusco
e
evidente
And
it's
on
horseback
that
it's
more
abrupt
and
evident
Toda
a
gente
sabe,
chavalo,
sem
ser
bruxo
e
vidente
Everyone
knows,
kid,
without
being
a
sorcerer
or
a
seer
Tas
a
dar
um
passo
em
frente
por
isso
acorda
e
desperta
You're
taking
a
step
forward,
so
wake
up
and
awaken
Eu
sei
que
uma
não
leva
a
outra,
mas
é
uma
porta
aberta
I
know
one
doesn't
lead
to
the
other,
but
it's
an
open
door
Desde
puto
que
convivo
com
isso
sem
me
ter
metido
nela
Since
I
was
a
kid,
I've
lived
with
it
without
getting
involved
E
se
eu
conheço
o
efeito?
O
efeito
destrutivo
dela?
And
if
I
know
the
effect?
Its
destructive
effect?
Quartas
meias
colhe
a
dose
a
morte
dá-se
em
pacotes
Quarter
socks,
collect
the
dose,
death
comes
in
packages
Volta
meia
é
overdose
a
droga
dá-te
capotes
Half
turn
is
overdose,
drugs
give
you
rollovers
Em
casa,
comem
tudo
menos
a
sopa
e
o
conduto
At
home,
they
eat
everything
except
the
soup
and
the
conduit
Na
rua,
fodem
tudo
a
fazer
sopa
com
duto
On
the
street,
they
fuck
everything
up
making
soup
with
conduit
É
mais
corte
que
produto
dá
um
caldo
e
morre
It's
more
cut
than
product,
it
gives
a
broth
and
dies
Dealer
intruja
desde
puto
vendia
caldo
Knorr
Dealer
intruder
since
he
was
a
kid,
he
sold
Knorr
broth
E
uns
diziam
que
batia,
ya
só
na
afirmação
And
some
said
it
hit,
yeah,
just
in
the
affirmation
Mas
bom
mel
só
vi
e
há
para
os
que
da
firma
são
But
good
honey
I
only
saw
and
there
is
for
those
who
are
from
the
firm
Hoje
empregados
têm
empregados,
há
empregados
sem
patrão
Today
employees
have
employees,
there
are
employees
without
a
boss
Do
produtor
ao
consumidor
passa
por
mais
de
cem
mãos
From
producer
to
consumer
it
passes
through
more
than
a
hundred
hands
E
uns
acabaram
sem
mãos,
por
serem
maus
pagadores
And
some
ended
up
without
hands,
for
being
bad
payers
Outras
acabaram
nas
mãos
de
chulos
e
passadores
Others
ended
up
in
the
hands
of
pimps
and
smugglers
Porque
eles
não
andam
atrás
de
ti
porque
tu
fumas
drogas
leves
Because
they
don't
come
after
you
because
you
smoke
soft
drugs
Eles
andam
atrás
de
ti
porque
tu
fumas
droga
e
deves
They
come
after
you
because
you
smoke
drugs
and
you
owe
A
quem
te
pôs
droga
na
mão
para
a
divisão
do
dinheiro
To
whoever
put
drugs
in
your
hand
for
the
division
of
the
money
Tu
não
controlas
o
que
enrolas
fumas
o
sabão
inteiro
You
don't
control
what
you
roll,
you
smoke
the
whole
soap
Ou
a
placa
toda,
fodeste
a
paca
toda
Or
the
whole
plate,
you
fucked
up
the
whole
pack
Agora
sa
foda
fodem-te
a
placa
toda
Now
get
the
fuck
out,
they'll
fuck
up
your
whole
plate
Eu
vi
a
minha
geração
entre
o
consumo
e
o
tráfico
I
saw
my
generation
between
consumption
and
trafficking
A
vender,
a
consumir,
a
fazer
fumo
muito
rápido
Selling,
consuming,
making
smoke
very
fast
Foi
tudo
muito
rápido
antes
de
chegarem
a
jovens
It
all
went
very
fast
before
they
became
young
Crianças
de
12
anos
a
ressacarem
como
homens
12-year-old
kids
relapsing
like
men
Hoje
putos
e
pitas
também
já
consomem
Today
boys
and
girls
also
consume
Fumam,
dão
umas
riscas
enquanto
as
suas
mães
dormem
man
They
smoke,
they
do
some
lines
while
their
mothers
sleep,
man
Mas
eu
já
vi
como
é
que
isto
acaba
boy
(boy,
porque
eu
já
vi
este
filme)
But
I've
seen
how
this
ends,
boy
(boy,
because
I've
seen
this
movie)
Uns
a
picarem
no
pescoço
atrás
da
veia
que
resta
Some
pricking
their
necks
behind
the
remaining
vein
Hoje
és
linda,
amanha
és
a
mais
feia
da
festa
Today
you're
beautiful,
tomorrow
you're
the
ugliest
one
at
the
party
Com
hematomas
e
magra
como
se
tivesses
de
dieta
With
bruises
and
skinny
as
if
you
were
on
a
diet
A
abrirem
feridas
do
nada
como
se
tivesses
lepra
Opening
wounds
out
of
nowhere
as
if
you
had
leprosy
No
casal
aos
algodoes
a
colecionar
infeções
In
the
couple
with
cotton
balls
collecting
infections
Eu
já
vi
estas
sessões
sem
ter
que
ligar
televisões
I've
seen
these
sessions
without
having
to
turn
on
TVs
Uns
acabaram
nos
caixões
outros
acabaram
fechados
Some
ended
up
in
coffins,
others
ended
up
closed
Outros
fizeram
alguma
paca,
gastaram
em
advogados
Others
made
some
money,
spent
it
on
lawyers
Grandes
comeram
os
pequenos,
mas
acabaram
esfomeados
The
big
ones
ate
the
small
ones,
but
ended
up
starving
Também
provaram
do
veneno
e
acabaram
agarrados
They
also
tasted
the
poison
and
ended
up
stuck
Uns
largaram
o
terreno
mas,
já
estavam
infetados
Some
left
the
land,
but
they
were
already
infected
E
mesmo
os
que
saíram
limpos
hoje
carregam
um
passado
And
even
those
who
came
out
clean
today
carry
a
past
E
o
que
eu
vejo
e
tu
não,
às
vezes
ate
dão
pena
And
what
I
see
and
you
don't,
sometimes
they
even
feel
sorry
Putos
estão
na
ilusão
a
pensar
que
'tão
no
cinema
Kids
are
under
the
illusion
that
they're
in
the
movies
E
vão
vivendo
o
filme
até
ver
paca
da
mamã
And
they
keep
living
the
movie
until
they
see
their
mom's
money
Hoje
pitas
cheiram
coca
como
se
não
houvesse
amanhã
Today
girls
sniff
coke
like
there's
no
tomorrow
Como
se
não
houvesse
amanhã,
como
se
não
houvesse
amanhã
Like
there's
no
tomorrow,
like
there's
no
tomorrow
Hoje
pitas
cheiram
coca
como
se
não
houvesse
amanhã
Today
girls
sniff
coke
like
there's
no
tomorrow
Mas
eu
já
vi
esse
filme,
parece
a
repetição
But
I've
seen
this
movie
before,
it
feels
like
a
rerun
Parece
a
repetição
a
passar
no
ecrã
It
feels
like
a
rerun
playing
on
the
screen
Mas
não
foi
na
televisão
nem
em
nenhum
espaço
de
antena
But
it
wasn't
on
television
or
on
any
antenna
space
Que
eu
vi
a
degradação,
inchaços
e
gangrena
That
I
saw
the
degradation,
swelling
and
gangrene
Homens
em
putrefação,
a
desfazerem-se
aos
poucos
Men
in
putrefaction,
slowly
falling
apart
Achas
que
é
só
diversão
e
que
só
acontece
aos
outros,
né?
You
think
it's
just
fun
and
it
only
happens
to
others,
right?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xeg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.