Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou-vos
contar
uma
história,
boy
Ich
erzähl'
euch
'ne
Geschichte,
Mann
Vou-vos
contar
uma
história
Ich
erzähl'
euch
'ne
Geschichte
Se
a
minha
vida
desse
um
filme
dava
vários
capítulos
Wenn
mein
Leben
ein
Film
wäre,
gäbe
es
mehrere
Kapitel
O
meu
trajeto
é
sempre
reto,
direto
e
não
hesito
Mein
Weg
ist
immer
gerade,
direkt
und
ich
zögere
nicht
O
hip-hop
tem
estado
presente
em
todos
os
sítios
Hip-Hop
war
an
allen
Orten
präsent
Desde
os
dramas,
comédias,
policias
e
políticos
Von
Dramen,
Komödien,
Polizei
und
Politikern
Como
dono
de
mim
próprio,
escrevo
as
minhas
letras
Als
Herr
meiner
selbst
schreibe
ich
meine
Texte
Desde
a
primária
que
eu
soube
o
que
era
uma
caneta
Seit
der
Grundschule
wusste
ich,
was
ein
Stift
ist
Mais
tarde
vieram
os
improvisos
e
o
hip-hop
em
geral
Später
kamen
die
Improvisationen
und
Hip-Hop
im
Allgemeinen
A
música,
a
dança
e
a
consciência
social
Die
Musik,
der
Tanz
und
das
soziale
Bewusstsein
Era
outra
época,
era
outros
tempos,
Es
war
eine
andere
Epoche,
es
waren
andere
Zeiten,
Era
outra
música,
eram
outros
movimentos
Es
war
andere
Musik,
es
waren
andere
Bewegungen
Eram
outros
sentimentos,
era
outra
magia
Es
waren
andere
Gefühle,
es
war
eine
andere
Magie
93'
comecei
a
ouvir
o
Marino
na
energia
93
fing
ich
an,
Marino
auf
Energia
zu
hören
Na
minha
zona
ninguém
curtia,
ninguém
conhecia
essa
dica
In
meiner
Gegend
mochte
das
keiner,
niemand
kannte
dieses
Ding
Foi
na
escola
de
Talaíde
que
eu
conheci
os
primeiros
rapistas
In
der
Schule
von
Talaíde
traf
ich
die
ersten
Rapper
Era
a
dica
da
altura,
hoje
até
parece
parva
Das
war
das
Ding
damals,
heute
wirkt
es
sogar
albern
Jovem
rebeldes,
maioria
negros,
chapeu
e
calças
largas
Junge
Rebellen,
meistens
schwarz,
Hut
und
weite
Hosen
Era
essa
a
definição,
por
um
lado
até
acertada
Das
war
die
Definition,
einerseits
sogar
zutreffend
Mas
para
sempre
foi
mais
do
que
um
perconceito
do
nada
Aber
für
immer
war
es
mehr
als
nur
ein
Vorurteil
aus
dem
Nichts
Uns
diziam
que
era
o
Rap,
outros
chamavam
Ráp
Einige
sagten,
es
sei
Rap,
andere
nannten
es
Ráp
Primeiro
CD
"We
Take
the
Nation
of
the
[?]
who's
back"
Erste
CD
"We
Take
the
Nation
of
the
[?]
who's
back"
Foi
achado
num
mercado
mais
rodado
por
mim
Auf
einem
Markt
gefunden,
von
mir
rauf
und
runter
gespielt
Passaram
8 anos,
sei
as
letras
todas
do
Chuck
D
8 Jahre
sind
vergangen,
ich
kenne
alle
Texte
von
Chuck
D
Em
94'
saiu
a
Rapublica
depois
veio
o
Pensador
94
kam
Rapublica
raus,
dann
kam
Pensador
Primeira
vez
rap
em
Português
a
sair
do
ascultador
Das
erste
Mal
Rap
auf
Portugiesisch
aus
dem
Kopfhörer
Depois
conheci
o
Dimax
através
do
Paulo
Dann
lernte
ich
Dimax
durch
Paulo
kennen
E
outros
kings
do
rap
que
ainda
hoje
ainda
falam
Und
andere
Rap-Kings,
die
heute
noch
von
sich
reden
machen
Uns
casaram
outros
mudaram,
cada
um
sabe
de
si
Einige
haben
geheiratet,
andere
haben
sich
verändert,
jeder
weiß
selbst
Bescheid
Eu
sei
que
continuo
aqui,
X-E-G
o
MC
Ich
weiß,
ich
bin
immer
noch
hier,
X-E-G
der
MC
Havia
bodas
do
Johnny
e
nenhum
graffiti
em
Cascais
Es
gab
die
Hochzeit
von
Johnny
und
kein
Graffiti
in
Cascais
Mafia
Suliana
e
Micro
eram
os
grupos
que
davam
mais
Mafia
Suliana
und
Micro
waren
die
Gruppen,
die
am
meisten
abgingen
Saiu
a
mixtape
do
assassino
ou
foi
a
primeira
do
Bombajack?
Kam
das
Mixtape
von
Assassino
raus
oder
war
es
das
erste
von
Bombajack?
Havia
battle
entre
os
dois
por
causa
de
dicas
wacks
Es
gab
Battles
zwischen
den
beiden
wegen
wacker
Dinger
[?]
no
palco
com
[?]
e
com
o
Nelmo
também
[?]
auf
der
Bühne
mit
[?]
und
auch
mit
Nelmo
Nem
sequer
tinhamos
nome
mas
mandavamos
freestyle
Wir
hatten
nicht
mal
einen
Namen,
aber
wir
haben
Freestyle
gemacht
Depois
conheci
o
Mário
e
depois
o
Sam
The
Kid
Dann
lernte
ich
Mário
kennen
und
dann
Sam
The
Kid
Eu
levava
as
novidades
para
a
escola
de
Talaíde
Ich
brachte
die
Neuigkeiten
zur
Schule
von
Talaíde
Era
a
altura
dos
Wu
Tang
e
dos
Mastakilla
Es
war
die
Zeit
von
Wu
Tang
und
Mastakilla
Fatos
de
treino
da
Nike
e
dos
ténis
da
Fila
Trainingsanzüge
von
Nike
und
Sneakers
von
Fila
Depois
juntei-me
ao
Mário,
fizemos
projeto
secreto
Dann
tat
ich
mich
mit
Mário
zusammen,
wir
machten
Projeto
Secreto
Os
sons
eram
um
questionário,
eu
vivo
a
cores
e
em
direto
Die
Sounds
waren
ein
Fragebogen,
ich
lebe
in
Farbe
und
live
Bonecas
de
plástico
a
caminho
dos
anos
de
2000
Plastikpuppen
auf
dem
Weg
ins
Jahr
2000
Era
mais
rima
do
que
flow
ou
skill
Es
war
mehr
Reim
als
Flow
oder
Skill
Grande
concerto
na
Buraka
tipo
nem
ensaiei
Großes
Konzert
in
Buraka,
Alter,
ich
hab
nicht
mal
geprobt
Eram
mais
20
bandas,
cabeça
de
cartaz
o
AA
Es
waren
über
20
Bands,
Headliner
war
AA
O
[?]
telefonou-me
para
ir
a
casa
do
DJ
que
[?]
rief
mich
an,
um
zum
Haus
des
DJs
zu
gehen,
der
Tinha
vindo
de
França
dei
um
freestyle
e
rebentei
Aus
Frankreich
gekommen
war,
ich
machte
einen
Freestyle
und
rockte
es
Ele
convidou
para
a
mixtape
- a
coisa
nossa
Er
lud
mich
zum
Mixtape
ein
- A
Coisa
Nossa
Senti-me
honrado
por
ser
convidado
Ich
fühlte
mich
geehrt,
eingeladen
zu
sein
Pois
aquilo
que
a
gente
gosta
e
faz
Denn
das,
was
man
mag
und
macht
E
reconhecem
o
que
fazemos
Und
sie
erkennen
an,
was
wir
tun
Essa
a
maior
alegria
boy
que
nós
temos
Das
ist
die
größte
Freude,
Mann,
die
wir
haben
Depois
Sábado
à
tarde
vou
bazar
até
Chelas
Dann
Samstagabend
hau
ich
ab
nach
Chelas
Vou
chillar
com
o
Sam,
devem
estar
os
outros
fellas
Ich
chill'
mit
Sam,
die
anderen
Fellas
müssten
da
sein
O
Tito,
o
Timótio,
o
Valete
e
o
Sunrise
Tito,
Timótio,
Valete
und
Sunrise
E
muito
mais
niggas
passavamos
ali
a
tarde
em
Und
viel
mehr
Niggas
verbrachten
wir
dort
den
Nachmittag
mit
Seções
de
improviso
ou
até
de
rimas
decoradas
Impro-Sessions
oder
sogar
auswendig
gelernten
Reimen
O
Sam
era
tipo
o
DJ
das
batidas
curtadas
Sam
war
wie
der
DJ
der
gehackten
Beats
Entretanto
passou
os
primeiros
concertos
em
vários
lados
Inzwischen
gab
es
die
ersten
Konzerte
an
verschiedenen
Orten
Processo
secreto
do
Underground
já
eramos
conceituados
Projeto
Secreto,
im
Underground
waren
wir
schon
angesehen
Granda
concerto
no
barreiro
boy,
granda
filme
Riesenkonzert
in
Barreiro,
Mann,
Riesenfilm
Veio
o
mário
o
[?]
e
a
dama
que
veio
do
Brasil
Mário
kam,
[?]
und
die
Dame,
die
aus
Brasilien
kam
Primeira
vez
no
Hard
Club
primeira
vez
fora
de
Lisboa
Das
erste
Mal
im
Hard
Club,
das
erste
Mal
außerhalb
von
Lissabon
Eu
e
os
Plonasmo
para
mais
de
400
pessoas
Ich
und
Plonasmo
vor
mehr
als
400
Leuten
Depois
o
Mario
começou
a
falhar,
comecei
a
rimar
sozinho
Dann
fing
Mario
an
zu
fehlen,
ich
begann
alleine
zu
rappen
Tenho
pena
boy,
mas
ele
escolheu
o
seu
caminho
Tut
mir
leid,
Mann,
aber
er
hat
seinen
Weg
gewählt
Depois
veio
a
rádio
Marginal
e
o
seu
programa
semanal
Dann
kam
Radio
Marginal
und
seine
wöchentliche
Sendung
Domingo
à
noite
acabava
sempre
com
um
freestyle
Sonntagabend
endete
immer
mit
einem
Freestyle
Conheci
o
Rui
Miguel
Abreu,
comecei
as
gravações
Ich
lernte
Rui
Miguel
Abreu
kennen,
begann
die
Aufnahmen
Primeira
vez
em
estúdio,
criei
bué
ilusões
Das
erste
Mal
im
Studio,
ich
machte
mir
viele
Illusionen
Mics
e
mesas
para
mim
era
tipo
vitória
Mics
und
Mischpulte
waren
für
mich
wie
ein
Sieg
Acabou
de
não
dar
em
nada
mas
isso
é
outra
história
Es
wurde
nichts
daraus,
aber
das
ist
eine
andere
Geschichte
Lembro-me
do
concerto
do
Ritz
estava
lá
todo
o
movimento
Ich
erinnere
mich
an
das
Konzert
im
Ritz,
die
ganze
Bewegung
war
da
Todos
os
rappers
e
beatmakers
do
movimento
Alle
Rapper
und
Beatmaker
der
Bewegung
Recebi
props
vindo
de
dentro
depois
de
uma
atuação
fodida
Ich
bekam
Props
von
innen
nach
einem
krassen
Auftritt
Foi
lá
que
conheci
a
mulher
que
ainda
hoje
partilho
a
minha
vida
Dort
lernte
ich
die
Frau
kennen,
mit
der
ich
heute
noch
mein
Leben
teile
Lembro-me
também
do
concerto
do
Algarve,
granda
dica
Ich
erinnere
mich
auch
an
das
Konzert
an
der
Algarve,
Riesending
Pela
primeira
vez
fomos
tratados
como
artistas
Zum
ersten
Mal
wurden
wir
wie
Künstler
behandelt
Viagens
pagas,
hotel,
comer
nos
melhores
restaurantes
Bezahlte
Reisen,
Hotel,
Essen
in
den
besten
Restaurants
Tipo
aquela
cena
que
um
gajo
nunca
tinha
sentido
antes
Wie
diese
Sache,
die
ein
Typ
noch
nie
zuvor
gefühlt
hatte
Hoje
em
dia
até
pode
ser
normal
Heutzutage
mag
das
normal
sein
Mas
a
primeira
vez
marca,
é
sempre
especial
Aber
das
erste
Mal
prägt,
es
ist
immer
besonders
Veio
o
concerto
nas
olaias
boy,
grande
agitação
Kam
das
Konzert
in
Olaias,
Mann,
große
Aufregung
Clonaram
o
Sam
The
Kid
do
que
skill
a
sensação
Sie
klonten
Sam
The
Kid,
Wahnsinns-Skill,
die
Sensation
Sam
freestyle
e
o
Regula
em
ação
Sam
Freestyle
und
Regula
in
Aktion
Do
palco
era
[?]
movimentos
de
rotação
Von
der
Bühne
war
[?]
Drehbewegungen
Tipo
buéda
mixtapes
e
o
álbum
do
Sam
Wie
echt
viele
Mixtapes
und
Sams
Album
X-E-G
primeira
linha,
boy,
é
só
mais
um
jam
X-E-G
erste
Reihe,
Mann,
ist
nur
noch
ein
Jam
Depois
concerto
na
quarteira
onde
eu
conheci
o
[?]
Dann
Konzert
in
Quarteira,
wo
ich
[?]
kennenlernte
Convidou-me
para
gravar
primeiro
album
pela
Subcave
Er
lud
mich
ein,
das
erste
Album
über
Subcave
aufzunehmen
Fizemos
um
acordo
parece
que
ainda
me
lembro
Wir
machten
einen
Deal,
scheint,
als
erinnere
ich
mich
noch
Ritmo
e
poesia
saiu
no
dia
11
de
Setembro
2001
Ritmo
e
Poesia
kam
am
11.
September
2001
raus
Tive
que
ouvir
boom
Ich
musste
Boom
hören
Nessa
altura
o
rap
já
era
música
comum
Zu
dieser
Zeit
war
Rap
schon
gängige
Musik
Fnacs
e
outras
lojas
começaram
a
vender
Fnacs
und
andere
Läden
begannen
zu
verkaufen
Lojas
exclusivas
market
size
começaram
a
perder
Exklusive
Läden
begannen,
Marktanteile
zu
verlieren
Os
tempos
mudaram,
já
não
é
como
era
dantes
Die
Zeiten
haben
sich
geändert,
es
ist
nicht
mehr
wie
früher
Mas
eu
agradeço
o
vosso
papel
por
terem
sido
importantes
Aber
ich
danke
euch
für
eure
Rolle,
dafür,
dass
ihr
wichtig
wart
O
xico,
o
X,
o
Kroni
e
toda
a
rasca
team
Xico,
X,
Kroni
und
das
ganze
Rasca
Team
Pela
primeira
vez
durante
anos
a
ver
hip-hop
nas
vitrines
Zum
ersten
Mal
seit
Jahren
Hip-Hop
in
den
Schaufenstern
sehen
Concerto
e
atuações
e
venda
de
CD'S
Konzerte
und
Auftritte
und
CD-Verkäufe
Eles
trouxeram
muito
dinheiro,
reconhecimento
e
muitos
porquês
Sie
brachten
viel
Geld,
Anerkennung
und
viele
Warums
Descobri
que
o
mundo
da
música
e
o
universo
português
Ich
entdeckte,
dass
die
Musikwelt
und
das
portugiesische
Universum
É
um
conjunto
de
monopólios
liderado
por
dois
ou
três,
boy
Eine
Ansammlung
von
Monopolen
ist,
angeführt
von
zwei
oder
drei,
Mann
Vocês
podem
ouvir
o
som
de
um
gajo
na
rádio
Ihr
könnt
den
Sound
eines
Typen
im
Radio
hören
Podem
ouvir
o
Xeg
não
sei
quê
Ihr
könnt
Xeg
hören,
was
weiß
ich
Mas
isto
que
acabei
de
contar
foram
as
cenas
que
me
marcaram
Aber
das,
was
ich
gerade
erzählt
habe,
waren
die
Szenen,
die
mich
geprägt
haben
O
resto,
boy,
o
resto
não
interessa
Der
Rest,
Mann,
der
Rest
ist
unwichtig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.