Xenon feat. Bls a.k.a Rigor Mortis - Lágrimas de Poesía - перевод текста песни на немецкий

Lágrimas de Poesía - Xenon , Bls a.k.a Rigor Mortis перевод на немецкий




Lágrimas de Poesía
Tränen der Poesie
(Llorar a lágrima viva
(Aus vollem Halse weinen
Llorar a chorro, llorar la digestión
In Strömen weinen, die Verdauung beweinen
Llorar el sueño, llorar ante las puertas y los puertos, llorar de amabilidad y de amarillo
Den Schlaf beweinen, vor Türen und Häfen weinen, aus Freundlichkeit und Gelb weinen
Abrir las canillas, las compuertas del llanto, empaparnos el alma
Die Hähne öffnen, die Schleusen der Tränen, unsere Seele durchnässen
La camiseta; inundar las veredas y los paseos y salvarnos a nada de nuestro llanto)
Das T-Shirt; die Bürgersteige und Promenaden überfluten und uns mit nichts als unseren Tränen retten)
Mis lágrimas cayeron desbordado un mar de asfalto, llenaron éste vacío por el que salto
Meine Tränen fielen und ließen ein Asphaltmeer überlaufen, füllten diese Leere, über die ich springe
Las frases por las que resaltó son señales; yo cuando escribo tengo fantasías textuales
Die Sätze, durch die ich hervorsteche, sind Zeichen; wenn ich schreibe, habe ich textliche Fantasien
Inmemoriales secuelas de un mundo inerte, por más que quiero es otro sueño más sin verte
Unvordenkliche Folgen einer trägen Welt, so sehr ich es auch will, es ist ein weiterer Traum, ohne dich zu sehen
En el fondo me divierte porque tan sólo es un juego, soy un escorpión dentro de un círculo de fuego
Im Grunde amüsiert es mich, denn es ist nur ein Spiel, ich bin ein Skorpion in einem Feuerkreis
No tengo ego, mi raza está casi extinta, con los ríos de mi mente fluyen caudales de tinta
Ich habe kein Ego, meine Art ist fast ausgestorben, mit den Flüssen meines Geistes fließen Ströme von Tinte
Mi música es distinta, ya no quién soy, estos versos te abrazan en tu cama cuando no estoy
Meine Musik ist anders, ich weiß nicht mehr, wer ich bin, diese Verse umarmen dich in deinem Bett, wenn ich nicht da bin
Soy un B-boy en grande con mi trayectoria, llevo en mis ojos mi pequeña gran historia
Ich bin ein großer B-Boy mit meiner Laufbahn, ich trage in meinen Augen meine kleine große Geschichte
Vivo en tu memoria, quiero que rises el rizo; que me beses como nadie jamás lo hizo
Ich lebe in deiner Erinnerung, ich will, dass du die Dinge auf die Spitze treibst; dass du mich küsst, wie es niemand zuvor getan hat
Me cristalizo y hechizo lo que empezamos, somos el eco de la estela que dejamos
Ich kristallisiere mich und verzaubere, was wir begonnen haben, wir sind das Echo der Spur, die wir hinterlassen
Yo no hablo en vano y a través hago mil dunas, siempre subido en este tren no más de lunas
Ich rede nicht umsonst und durchquere tausend Dünen, immer in diesem Zug, nicht mehr als Monde
A veces con lagunas predigo mi carta astral, lloró sobre mis heridas, antes que ponerle sal
Manchmal mit Lücken sage ich meine Sternenkarte voraus, ich weine über meine Wunden, bevor ich Salz darauf streue
Cruzo el lumbrar y me despido con cortesía, mojo mi pluma en lágrimas de poesía
Ich überquere die Schwelle und verabschiede mich höflich, ich tauche meine Feder in Tränen der Poesie
Lágrimas de barro, es sano lo que hablo, canto para el cielo por si el cielo es mi manto
Tränen aus Lehm, es ist gesund, was ich sage, ich singe für den Himmel, falls der Himmel mein Mantel ist
Llantos y poesía: el esplendor de nuestro éter, la vida es bella como las prosas de Beckett
Tränen und Poesie: der Glanz unseres Äthers, das Leben ist schön wie die Prosa von Beckett
Lágrimas de barro, es sano lo que hablo, canto para el cielo por si el cielo es mi manto
Tränen aus Lehm, es ist gesund, was ich sage, ich singe für den Himmel, falls der Himmel mein Mantel ist
Llantos y poesía: el esplendor de nuestro éter, la vida es bella como las prosas de Beckett
Tränen und Poesie: der Glanz unseres Äthers, das Leben ist schön wie die Prosa von Beckett
¡Lloramos, no lo suficiente para amar!
Wir weinen, nicht genug, um zu lieben!
¡Vivimos, no lo suficiente pa′ morir
Wir leben, nicht genug, um zu sterben
Queremos ser lo más y dejar un mundo atrás
Wir wollen das Größte sein und eine Welt hinterlassen
Cuando un folio me susurra que ahora lo debo escribir, agresivo sueno, como ¿...?
Wenn ein Blatt mir zuflüstert, dass ich es jetzt schreiben muss, klinge ich aggressiv, wie ¿...?
Defensivo suelo ser como Martín Luther King, soñando todo aquello que nunca jamás arreglo
Defensiv bin ich meist wie Martin Luther King, träumend von all dem, was ich niemals in Ordnung bringe
Viviendo en el pasado como ¿...?
In der Vergangenheit lebend wie ¿...?
Escribí una nota sola, recordando ser feliz, le dije:" cuida tus palabras", las cuido mejor que a mi
Ich schrieb eine einzelne Note, erinnernd, glücklich zu sein, ich sagte ihr: "Pass auf deine Worte auf", ich passe besser auf sie auf als auf mich
Sonidos que se escriben, que se empapan de poesía, corazón de vagabundo, suicidándose en tranvías
Klänge, die geschrieben werden, die sich mit Poesie vollsaugen, ein Vagabundenherz, das sich in Straßenbahnen umbringt
Líneas que transcriben más allá de toda calma, muero lentamente si tu Voz no me acompaña
Zeilen, die jenseits aller Ruhe transkribieren, ich sterbe langsam, wenn deine Stimme mich nicht begleitet
Lanzaré mi normal vida en esta guerra cruda y fría
Ich werde mein normales Leben in diesen rohen und kalten Krieg werfen
Seré ángel de la guarda aunque no guardes mis poesías
Ich werde dein Schutzengel sein, auch wenn du meine Gedichte nicht aufbewahrst
Algunas veces soy la calma que se pierde, el dolor que se acumula cuando ya no quiero verte
Manchmal bin ich die Ruhe, die verloren geht, der Schmerz, der sich ansammelt, wenn ich dich nicht mehr sehen will
A solas me encontré conmigo mismo y pregunte si al final tendría sentido todo aquello que busque
Allein traf ich mich mit mir selbst und fragte, ob am Ende all das, was ich suchte, einen Sinn haben würde
Me dijiste: "para siempre" y "hasta nunca" en una frase, te necesito y que te jodan, ¿Qué esperabas, qué esperase?
Du sagtest mir: "für immer" und "auf Nimmerwiedersehen" in einem Satz, ich brauche dich und fick dich, was hast du erwartet, dass ich warte?
Espacio entre líneas, lloran tinta por botones y dejan las manos manchadas recordando mis renglones
Zwischenraum zwischen den Zeilen, sie weinen Tinte auf Knöpfe und hinterlassen fleckige Hände, die sich an meine Zeilen erinnern
Lágrimas de barro, es sano lo que hablo, canto para el cielo por si el cielo es mi manto
Tränen aus Lehm, es ist gesund, was ich sage, ich singe für den Himmel, falls der Himmel mein Mantel ist
Llantos y poesía: el esplendor de nuestro éter, la vida es bella como las prosas de Beckett
Tränen und Poesie: der Glanz unseres Äthers, das Leben ist schön wie die Prosa von Beckett
Lágrimas de barro, es sano lo que hablo, canto para el cielo por si el cielo es mi manto
Tränen aus Lehm, es ist gesund, was ich sage, ich singe für den Himmel, falls der Himmel mein Mantel ist
Llantos y poesía: el esplendor de nuestro éter, la vida es bella como las prosas de Beckett
Tränen und Poesie: der Glanz unseres Äthers, das Leben ist schön wie die Prosa von Beckett





Авторы: Blas Caballero Marco, Ruben De La Cruz Perez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.