Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentado
en
mi
cuarto
me
di
cuenta
de
mis
dudas
In
meinem
Zimmer
sitzend,
bemerkte
ich
meine
Zweifel
Yo,
sigo
reafirmado
entonando
palabras
mudas
Ich,
ich
bleibe
bestärkt,
singe
stumme
Worte
Vivo
mi
vetusta,
mi
comedia
personal
Ich
lebe
meine
alte,
meine
persönliche
Komödie
Acostado
con
mis
penas
y
mi
eterna
soledad
Liegend
mit
meinen
Leiden
und
meiner
ewigen
Einsamkeit
Estoy
en
busca
de
recuerdos
que
se
fueron
Ich
bin
auf
der
Suche
nach
Erinnerungen,
die
verschwanden
La
vida
es
muy
difícil
y
más
siendo
sincero
Das
Leben
ist
sehr
schwer,
und
noch
mehr,
wenn
man
ehrlich
ist
Alguna
vez
reconsidero
y
me
pierdo
en
tu
mirada
Manchmal
überdenke
ich
es
und
verliere
mich
in
deinem
Blick
Emociones
que
revivo
unas
diez
veces
por
semana
Emotionen,
die
ich
etwa
zehnmal
pro
Woche
wiedererlebe
Y
no
encuentro
calma
por
este
malestar
Und
ich
finde
keine
Ruhe
vor
diesem
Unbehagen
Yo,
busco
mi
refugio
bajo
un
manto
de
cristal
Ich,
ich
suche
meine
Zuflucht
unter
einem
Mantel
aus
Kristall
Te
doy
todo
mi
cariño,
guárdalo
en
un
recipiente
Ich
gebe
dir
all
meine
Zuneigung,
bewahre
sie
in
einem
Behälter
auf
Y
si
quieres
dame
el
tuyo
demostrando
que
me
quieres
Und
wenn
du
willst,
gib
mir
deine
und
zeige,
dass
du
mich
liebst
Y
no,
no
puedo
conformarme
Und
nein,
ich
kann
mich
nicht
zufriedengeben
He
tenido
la
belleza
de
la
vida
entre
mis
dientes
Ich
hatte
die
Schönheit
des
Lebens
zwischen
meinen
Zähnen
Y
mientes
cuando
dices
todas
tus
promesas
Und
du
lügst,
wenn
du
all
deine
Versprechen
aussprichst
Entre
el
amor
y
el
odio
hay
un
paso
tan
corto
que
casi
ni
te
enteras
Zwischen
Liebe
und
Hass
ist
der
Schritt
so
kurz,
dass
du
es
kaum
bemerkst
Y
si
mi
límite
es
el
cielo
Und
wenn
meine
Grenze
der
Himmel
ist
Busco
en
mi
bolsillo
sentimientos
en
forma
de
llavero
Suche
ich
in
meiner
Tasche
Gefühle
in
Form
eines
Schlüsselanhängers
Indispensables
para
el
alma
Unentbehrlich
für
die
Seele
Encierro
cada
verso
buscando
paz
y
calma
Ich
schließe
jeden
Vers
ein,
suche
Frieden
und
Ruhe
Hoy
mezclo
deseos
que
parecían
huecos
Heute
mische
ich
Wünsche,
die
leer
schienen
Entre
folios
y
libretas
encierro
mis
secretos
Zwischen
Blättern
und
Notizbüchern
schließe
ich
meine
Geheimnisse
ein
Presos
de
la
furia
que
desata
nuestra
envidia
Gefangene
der
Wut,
die
unser
Neid
entfesselt
El
tiempo
no
perdona
y
siguen
pasando
los
días
Die
Zeit
verzeiht
nicht
und
die
Tage
vergehen
weiter
Nadie
se
preocupa
si
yo
algún
día
caigo
Niemand
kümmert
sich
darum,
ob
ich
eines
Tages
falle
Tropiezo
con
problemas
de
los
cuales
no
levanto
Ich
stolpere
über
Probleme,
von
denen
ich
mich
nicht
erhole
Pierdo
la
partida
manchada
con
mi
sangre
Ich
verliere
das
mit
meinem
Blut
befleckte
Spiel
Pero
que
más
dará
si
yo
no
le
importo
a
nadie
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
niemandem
wichtig
bin
Pero
que
más
dará
si
yo
no
le
importo
a
nadie
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
niemandem
wichtig
bin
Pero
que
más
dará
si
yo
no
le
importo
a
nadie
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
niemandem
wichtig
bin
Pero
que
más
dará
si
yo
no
le
importo
a
nadie
Aber
was
macht
das
schon,
wenn
ich
niemandem
wichtig
bin
Me
siento
solo
entre
la
gente
y
me-me
Ich
fühle
mich
allein
unter
den
Leuten
und
ich-ich
Me
siento
solo,
me
sie-,
me
sie-
Ich
fühle
mich
allein,
ich
füh-,
ich
füh-
Ahora
despierto
entre
casas
de
cartón
Jetzt
erwache
ich
zwischen
Papphäusern
Soy
vástago
del
ritmo,
arqueólogo
del
corazón
Ich
bin
ein
Spross
des
Rhythmus,
Archäologe
des
Herzens
Bajo
llave
todo
sabe
a
inspiración
Hinter
Schloss
und
Riegel
schmeckt
alles
nach
Inspiration
Pues
el
mundo
no
describe
mis
momentos
de
expresión
Denn
die
Welt
beschreibt
meine
Momente
des
Ausdrucks
nicht
Y
acción
y
reacción
por
una
causa
Und
Aktion
und
Reaktion
für
eine
Ursache
Vivo
acostumbrado
al
dolor
de
la
distancia
Ich
lebe
gewöhnt
an
den
Schmerz
der
Distanz
Cada
paso,
fo-menta
mi
alegría
Jeder
Schritt
fördert
meine
Freude
Es
difícil
recordar
sin
llegar
a
ratos
de
melancolía
Es
ist
schwer,
sich
zu
erinnern,
ohne
in
melancholische
Momente
zu
geraten
Por
el
paso
de
los
días,
por
el
paso
de
los
años
Durch
das
Vergehen
der
Tage,
durch
das
Vergehen
der
Jahre
Por
pasar
de
los
problemas
al
enfado
Vom
Überwinden
der
Probleme
zum
Ärger
Por
llevar
sin
llegar
a
un
mismo
trazo
Dafür,
dass
man
vorankommt,
ohne
dieselbe
Linie
zu
erreichen
Por
hacer
de
cada
despertar
un
nuevo
caso
Dafür,
dass
jedes
Erwachen
ein
neuer
Fall
wird
Y
es
lo
manso
de
un
hogar
Und
es
ist
die
Sanftheit
eines
Zuhauses
Hay
demasiados
baches
en
un
camino
sin
limpiar
Es
gibt
zu
viele
Schlaglöcher
auf
einem
ungesäuberten
Weg
La
soledad
será
mi
eterna
compañera
Die
Einsamkeit
wird
meine
ewige
Begleiterin
sein
Si
la
vida
me
consume
compensaré
una
vida
entera
Wenn
das
Leben
mich
verzehrt,
werde
ich
ein
ganzes
Leben
kompensieren
Entre
penas
y
cadenas
son
las
03:00
de
la
mañana
Zwischen
Leiden
und
Ketten
ist
es
03:00
Uhr
morgens
Yo,
vivo
acostumbrado
al
tacto
de
tus
sábanas
Ich,
ich
lebe
gewöhnt
an
die
Berührung
deiner
Laken
Desata
mis
complejos
y
no
hay
savia
Löse
meine
Komplexe
und
es
gibt
keinen
Lebenssaft
Los
sueños
se
incineran
entre
descargas
de
rabia
Die
Träume
verbrennen
zwischen
Wutausbrüchen
Hay
labia
en
tus
oídos,
desahogo
pa'
los
míos
Es
gibt
Schmeichelei
in
deinen
Ohren,
Erleichterung
für
meine
El
fin
de
este
cuaderno
se
descarga
en
el
sonido
Das
Ende
dieses
Notizbuchs
entlädt
sich
im
Klang
Son
fríos
los
momentos
que
otorga
tu
presencia
Kalt
sind
die
Momente,
die
deine
Anwesenheit
gewährt
Soledad,
me
llenaste
de
indiferencia
Einsamkeit,
du
hast
mich
mit
Gleichgültigkeit
erfüllt
Cada
corazón
en
un
cuerpo
ya
no
vale
Jedes
Herz
in
einem
Körper
ist
nichts
mehr
wert
Y
cada
corazón
en
un
cuerpo
ya
no
vale
Und
jedes
Herz
in
einem
Körper
ist
nichts
mehr
wert
El
alma
es
la
única
salida
Die
Seele
ist
der
einzige
Ausweg
Si
la
vida
nos
encierra
clavando
sus
astillas
Wenn
das
Leben
uns
einsperrt
und
seine
Splitter
eintreibt
El
alma
será
tu
única
salida
Die
Seele
wird
dein
einziger
Ausweg
sein
Es
más
que
una
palabra
Es
ist
mehr
als
ein
Wort
Más
que
un
sentimiento
Mehr
als
ein
Gefühl
¿Quién
no
ha
sentido
alguna
vez
la
soledad,
eh?
Wer
hat
nicht
schon
einmal
die
Einsamkeit
gespürt,
hm?
¿Quién
no
ha
sentido
alguna
vez
la
soledad?
Wer
hat
nicht
schon
einmal
die
Einsamkeit
gespürt?
Esto
es
pa'
vosotros
Das
ist
für
euch
Cada
corazón
en
un
cuerpo
ya
no
vale
Jedes
Herz
in
einem
Körper
ist
nichts
mehr
wert
Y
cada
corazón
en
un
cuerpo
ya
no
vale
Und
jedes
Herz
in
einem
Körper
ist
nichts
mehr
wert
El
alma
es
la
única
salida
Die
Seele
ist
der
einzige
Ausweg
Si
la
vida
nos
encierra
clavando
sus
astillas
Wenn
das
Leben
uns
einsperrt
und
seine
Splitter
eintreibt
Cada
corazón
en
un
cuerpo
ya
no
vale
Jedes
Herz
in
einem
Körper
ist
nichts
mehr
wert
Y
cada
corazón
en
un
cuerpo
ya
no
vale
Und
jedes
Herz
in
einem
Körper
ist
nichts
mehr
wert
El
alma
es
la
única
salida
Die
Seele
ist
der
einzige
Ausweg
Si
la
vida
nos
encierra
clavando
sus
astillas
Wenn
das
Leben
uns
einsperrt
und
seine
Splitter
eintreibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.