Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei
dirti
che
ho
il
mondo
in
mano
Ich
wollte,
ich
könnte
dir
die
Welt
zu
Füßen
legen,
Solamente
per
farti
un
regalo
Nur
um
dir
ein
Geschenk
zu
machen,
Ma
io
odio
feste
e
compleanni
Aber
ich
hasse
Feste
und
Geburtstage,
Per
la
fretta
di
essere
grandi
Wegen
der
Eile,
erwachsen
zu
werden.
Sento
il
mare
dalle
conchiglie
Ich
höre
das
Meer
in
den
Muscheln,
Sento
il
male
tra
le
pastiglie
Ich
spüre
den
Schmerz
in
den
Tabletten.
Se
mi
trovi
un
punto
debole
non
sto
a
coprirlo
Wenn
du
eine
Schwachstelle
an
mir
findest,
versuche
ich
nicht,
sie
zu
verbergen,
Tanto
troveranno
sempre
il
modo
di
colpirlo
Sie
werden
sowieso
immer
einen
Weg
finden,
mich
dort
zu
treffen.
Con
un
cappio
attorno
al
collo
mi
daranno
corda
Mit
einer
Schlinge
um
den
Hals
werden
sie
mir
den
Strick
reichen,
E
quando
servà
una
mano
daran
quella
sporca
Und
wenn
ich
eine
Hand
brauche,
geben
sie
mir
die
schmutzige.
Siamo
bravi
attori
senza
recitare
Wir
sind
gute
Schauspieler,
ohne
zu
schauspielern,
Senza
soffrire
non
c'è
gusto
come
senza
sale
Ohne
Leid
gibt
es
keinen
Genuss,
wie
ohne
Salz.
Questa
rosa
appassisce
ma
lascia
le
spine
Diese
Rose
verwelkt,
aber
hinterlässt
Dornen,
É
una
gara
di
clichè
affilano
lingue
Es
ist
ein
Klischee-Wettbewerb,
sie
wetzen
ihre
Zungen,
E
quando
colpisce
li
lascio
colpire
Und
wenn
sie
zuschlagen,
lasse
ich
sie
zuschlagen,
Non
fa
poi
così
male
alla
fine
Es
tut
am
Ende
gar
nicht
so
weh.
Certe
ferite
non
le
curi
col
mercurocromo
Manche
Wunden
heilst
du
nicht
mit
Merbromin,
E
le
parole
son
proiettili
ad
altezza
uomo
Und
Worte
sind
Projektile
in
Manneshöhe.
Sono
fermo
in
questa
stanza
che
gira
Ich
stehe
still
in
diesem
sich
drehenden
Raum,
Se
chiudi
un
occhio
prendi
meglio
la
mira
Wenn
du
ein
Auge
schließt,
kannst
du
besser
zielen.
Chissà
se
un
giorno
potrai
anche
indossare
i
miei
abiti
Wer
weiß,
ob
du
eines
Tages
meine
Kleider
tragen
E
saltare
i
miei
ostacoli
Und
meine
Hindernisse
überspringen
kannst,
E
negli
angoli
della
città
non
mi
fido
degli
altri
Und
in
den
Ecken
der
Stadt
traue
ich
den
anderen
nicht,
Che
hanno
tutti
la
faccia
angeli
Die
alle
Engelsgesichter
haben,
Con
le
ali
dei
diavoli
Mit
Teufelsflügeln.
Ho
imparato
sin'ora
che
io
sono
la
priorità
Ich
habe
bisher
gelernt,
dass
ich
die
Priorität
bin.
Chissà
se
un
giorno
potrai
anche
indossare
i
miei
abiti
Wer
weiß,
ob
du
eines
Tages
meine
Kleider
tragen
E
saltare
i
miei
ostacoli
Und
meine
Hindernisse
überspringen
kannst,
E
negli
angoli
della
città
non
mi
fido
degli
altri
Und
in
den
Ecken
der
Stadt
traue
ich
den
anderen
nicht,
Che
hanno
tutti
la
faccia
angeli
Die
alle
Engelsgesichter
haben,
Con
le
ali
dei
diavoli
Mit
Teufelsflügeln.
Ho
imparato
sin'ora
che
io
sono
la
priorità
ya
Ich
habe
bisher
gelernt,
dass
ich
die
Priorität
bin,
ja.
Non
si
nasce
e
non
si
muore
mai
da
soli
Man
wird
nicht
allein
geboren
und
stirbt
nicht
allein,
Nasci
con
tua
madre
e
muori
tra
i
dottori
Du
wirst
mit
deiner
Mutter
geboren
und
stirbst
unter
Ärzten,
Tra
problemi
e
bottiglie
clausole
postille
Zwischen
Problemen
und
Flaschen,
Klauseln
und
Zusätzen,
Ho
dato
l'un
percento
e
sono
uno
tra
mille
Ich
habe
ein
Prozent
gegeben
und
bin
einer
von
Tausenden.
Io
so
che
sono
bravi
a
chiederti
che
hai
Ich
weiß,
sie
sind
gut
darin,
dich
zu
fragen,
was
los
ist,
Ma
nel
momento
del
bisogno
non
ci
sono
mai
Aber
im
Moment
der
Not
sind
sie
nie
da.
Parlano
d'ansia
ma
non
l'hanno
mai
provata
Sie
reden
von
Angst,
aber
haben
sie
nie
erlebt,
Io
l'ho
nascosta
e
ne
ho
parlato
quando
l'ho
curata
Ich
habe
sie
versteckt
und
darüber
gesprochen,
als
ich
sie
geheilt
hatte.
E
grazie
a
dio
che
io
ho
trovato
lei
che
Und
Gott
sei
Dank
habe
ich
dich
gefunden,
Che
mi
asseconda
pure
quando
è
tempo
perso
Die
mich
unterstützt,
auch
wenn
es
verlorene
Zeit
ist,
É
una
costante
nei
pensieri
miei
che
Du
bist
eine
Konstante
in
meinen
Gedanken,
Che
in
questo
schifo
mi
fa
sentire
diverso
Die
mich
in
diesem
Mist
anders
fühlen
lässt.
Chissà
se
un
giorno
potrai
anche
indossare
i
miei
abiti
Wer
weiß,
ob
du
eines
Tages
meine
Kleider
tragen
E
saltare
i
miei
ostacoli
Und
meine
Hindernisse
überspringen
kannst,
E
negli
angoli
della
città
non
mi
fido
degli
altri
Und
in
den
Ecken
der
Stadt
traue
ich
den
anderen
nicht,
Che
hanno
tutti
la
faccia
angeli
Die
alle
Engelsgesichter
haben,
Con
le
ali
dei
diavoli
Mit
Teufelsflügeln.
Ho
imparato
sin'ora
che
io
sono
la
priorità
Ich
habe
bisher
gelernt,
dass
ich
die
Priorität
bin.
Chissà
se
un
giorno
potrai
anche
indossare
i
miei
abiti
Wer
weiß,
ob
du
eines
Tages
meine
Kleider
tragen
E
saltare
i
miei
ostacoli
Und
meine
Hindernisse
überspringen
kannst,
E
negli
angoli
della
città
non
mi
fido
degli
altri
Und
in
den
Ecken
der
Stadt
traue
ich
den
anderen
nicht,
Che
hanno
tutti
la
faccia
angeli
Die
alle
Engelsgesichter
haben,
Con
le
ali
dei
diavoli
Mit
Teufelsflügeln.
Ho
imparato
sin'ora
che
io
sono
la
priorità
ya
Ich
habe
bisher
gelernt,
dass
ich
die
Priorität
bin,
ja.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Morini
Альбом
Vecchio
дата релиза
03-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.