Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estamos rayados
Wir sind genervt
Tote
King]:
A
ver
que
te
pasa?
[Tote
King]:
Mal
sehen,
was
mit
dir
los
ist?
[Xhelazz]:
Nada
nada
[Xhelazz]:
Nichts,
nichts
[Tote
King]:
Estas
rallao
o
que?
[Tote
King]:
Bist
du
genervt
oder
was?
[Xhelazz]:
No
no,
que
no
estoy
enfadao
ni
naa...
es
que
yo
soy
así
[Xhelazz]:
Nein
nein,
ich
bin
nicht
sauer
oder
so...
ich
bin
halt
so
[Tote
King]:
Ahh
ok
[Tote
King]:
Ahh
ok
Entérate,
a
nosotros
no
nos
gusta
esto
hermano,
solo
vivimos
aquí...
Hör
mal
zu,
uns
gefällt
das
hier
nicht,
Bruder,
wir
leben
nur
hier...
Piropos
de
obrero,
con
tol
derecho
del
mundo
invaden
las
calles
Bauarbeiter-Komplimente,
mit
vollem
Recht
dringen
sie
in
die
Straßen
ein
Inquietan
la
mentes
de
parejas
dejás
pa
que
tengan
detalles,
Beunruhigen
die
Gedanken
vernachlässigter
Paare,
damit
sie
aufmerksam
werden,
Dejad
que
subraye,
no
hay
mejoras,
Lasst
mich
betonen,
es
gibt
keine
Verbesserungen,
Dos
años
de
relación,
se
lo
lleva
otro
en
dos
horas
Zwei
Jahre
Beziehung,
ein
anderer
schnappt
sie
sich
in
zwei
Stunden
El
desencanto,
el
pelo
blanco,
Die
Ernüchterung,
die
weißen
Haare,
Si
yo
no
se
la
fecha,
¿por
que
saben
mi
santo?,
no
sepas
tanto
...
Wenn
ich
das
Datum
nicht
weiß,
warum
kennen
sie
meinen
Namenstag?
Wiss
nicht
so
viel
...
El
odio
es
como
el
agua,
llega
a
todas
las
costas
Hass
ist
wie
Wasser,
er
erreicht
alle
Küsten
Y
los
sentimientos
son
tapones
que
se
pasan
de
rosca
Und
Gefühle
sind
Schraubverschlüsse,
die
man
überdreht
El
timbre
de
mi
voz
llama
a
tu
puerta,
soy
crítico
a
conciencia
Der
Klang
meiner
Stimme
klopft
an
deine
Tür,
ich
bin
gewissenhaft
kritisch
Cojeéis
el
coche
bebido
si
el
carnet
por
puntos
es
un
fracaso
Ihr
nehmt
betrunken
das
Auto,
da
der
Punkteführerschein
ein
Reinfall
ist
En
autoescuelas
tendrían
que
enseñar
a
conducir
borrachos.
In
Fahrschulen
sollten
sie
lehren,
betrunken
zu
fahren.
¡que
bodrio!,
si
el
hombre
desciende
del
mono
Was
für
ein
Mist!,
wenn
der
Mensch
vom
Affen
abstammt
La
sociedad
desciende
del
mono-polio.
Stammt
die
Gesellschaft
vom
Mono-pol
ab.
Taparos
los
oídos,
no
escuchéis
lo
que
rezan
Haltet
euch
die
Ohren
zu,
hört
nicht,
was
sie
beten
Si
el
cura
habla
de
sexo...
shh...
ponte
un
condón
en
cada
oreja
Wenn
der
Priester
über
Sex
spricht...
schh...
zieh
dir
ein
Kondom
über
jedes
Ohr
Si
te
gusta
perrear
y
guarrear
con
to
las
tipas
Wenn
du
gerne
mit
allen
Mädels
rummachst
und
dirty
tanzt
No
te
puedes
cabrear
si
perrean
a
tu
hermana
chica!
Kannst
du
nicht
sauer
werden,
wenn
sie
mit
deiner
kleinen
Schwester
tanzen!
No
eres
un
hombre,
escribes
mu
feo,
no
te
creo
Du
bist
kein
Mann,
du
schreibst
hässlich,
ich
glaube
dir
nicht
Escuchad
al
Xhelazz,
visitad
un
museo.
Hört
Xhelazz
zu,
besucht
ein
Museum.
¿No
lo
veis
tonto?
yo
me
distingo,
te
extingo
Siehst
du
es
nicht,
Dummkopf?
Ich
hebe
mich
ab,
ich
lösche
dich
aus
¿Quien
necesita
un
MySpace?
nos
anuncia
Telecinco...
Wer
braucht
schon
MySpace?
Telecinco
macht
Werbung
für
uns...
Aquí
es
distinto,
la
cárcel
parece
broma
Hier
ist
es
anders,
das
Gefängnis
wirkt
wie
ein
Witz
Salen
rectos
kies
orgullosos
con
su
diploma
Stolze
Kriminelle
kommen
kerzengerade
raus
mit
ihrem
Diplom
También
es
criminal
quien
mata
una
sonrisa
Auch
der
ist
kriminell,
der
ein
Lächeln
tötet
Sonrían,
fíjense
en
algunos
Mc's
Lächelt,
achtet
mal
auf
manche
MCs
Exhiben
poses
de
chungos
en
fotografías
Sie
zeigen
harte
Posen
auf
Fotos
Tienen
cara
de
no
haber
dicho
un
Te
Quiero
en
toda
su
vida.
Sie
sehen
aus,
als
hätten
sie
nie
im
Leben
'Ich
liebe
dich'
gesagt.
Los
Rappers-Fashion
me
llaman
Hippy
Die
Fashion-Rapper
nennen
mich
Hippie
Los
hippys
me
llaman
Rapper-Fashion
Die
Hippies
nennen
mich
Fashion-Rapper
Vaya
situacion
mas
desagradable.
¿así
es
la
gente?)
Was
für
eine
unangenehme
Situation.
Sind
die
Leute
so?)
Pues
Toterreno
y
Xhik,
Xhik,
Xhelazz
critican
todo
porque
todo
es
criticable...
Nun,
Toterreno
und
Xhik,
Xhik,
Xhelazz
kritisieren
alles,
weil
alles
kritisierbar
ist...
[Estribillo]
(x2)
[Refrain]
(x2)
Estamos
rayados
con
los
demás...
Wir
sind
genervt
von
den
anderen...
Nos
rayamos
nosotros
mismos,
la
verdad...
Wir
nerven
uns
selbst,
ehrlich
gesagt...
Es
que
esto...
mmm...
bah!
Es
ist
nur,
dass
das...
mmm...
pah!
Poco
me
parece
bien,
mucho
me
parece
mal
Wenig
erscheint
mir
richtig,
viel
erscheint
mir
falsch
Todo
el
mundo
no
se
fía
de
todo
el
mundo
Jeder
misstraut
jedem
Por
ligotear
te
expones
a
que
te
rechacen
muchas
veces
al
día
Durchs
Flirten
setzt
du
dich
der
Gefahr
aus,
täglich
oft
abgewiesen
zu
werden
No
ser
bisexual
me
da
una
alegría...
Nicht
bisexuell
zu
sein,
macht
mich
froh...
¿Sabes
lo
duro
que
debe
ser
que
te
rechacen
los
tíos
y
las
tías?
Weißt
du,
wie
hart
es
sein
muss,
von
Männern
und
Frauen
abgewiesen
zu
werden?
Beber
en
exceso,
malo,
Fumar
en
exceso
malo,
follar
en
exceso
(dificil)
Zu
viel
trinken,
schlecht,
Zu
viel
rauchen,
schlecht,
zu
viel
ficken
(schwierig)
Paso
de
repipis
que
te
hablan
de
política
en
el
desayuno...
Ich
habe
keinen
Bock
auf
Besserwisser,
die
dir
beim
Frühstück
von
Politik
erzählen...
No
saben
que
un
político
habla
en
varios
idiomas
y
no
piensa
con
ninguno
Sie
wissen
nicht,
dass
ein
Politiker
mehrere
Sprachen
spricht
und
mit
keiner
denkt
Danos
tus
millones
y
seremos
rayaos
ricos
¿que
te
voy
a
decir?
Gib
uns
deine
Millionen
und
wir
sind
reiche
Genervte,
was
soll
ich
dir
sagen?
¿El
cambio
climático
nos
mata?
no
tengo
coche,
no
será
por
mi...
Der
Klimawandel
tötet
uns?
Ich
habe
kein
Auto,
an
mir
wird's
nicht
liegen...
Maldigo
tu
ignorancia
Ich
verfluche
deine
Ignoranz
Empresarios
de
aquí
abusando
de
inmigrantes,
así
acabaran
quemaos
como
Francia
Unternehmer
von
hier,
die
Einwanderer
ausbeuten,
so
enden
sie
ausgebrannt
wie
Frankreich
El
niño
quiere
jugar,
dale
importancia,
no
artes
marciales
Das
Kind
will
spielen,
gib
dem
Bedeutung,
keine
Kampfkünste
Ya
es
suficiente
un
cole
con
detectores
de
metales...
Eine
Schule
mit
Metalldetektoren
ist
schon
genug...
Patria
os
odio,
a
todas,
¡he
visto
a
todas!
Vaterländer,
ich
hasse
euch,
alle,
ich
habe
sie
alle
gesehen!
El
único
alumno
con
algo
de
gracia
es
el
que
canta
Vorat.
Der
einzige
Schüler
mit
etwas
Charme
ist
der,
der
Vorat
singt.
Solo
somos
sombras
claro
que
lo
somos,
colega
Wir
sind
nur
Schatten,
natürlich
sind
wir
das,
Kumpel
La
sombra
no
se
moja,
la
sombra
no
se
quema
Der
Schatten
wird
nicht
nass,
der
Schatten
verbrennt
nicht
Que
claro
quede
a
la
SGAE
le
gustaría
cobrarla
a
la
luna...
Damit
das
klar
ist,
die
SGAE
würde
gerne
den
Mond
zur
Kasse
bitten...
Solo
por
tener
forma
de
CD...
Nur
weil
er
die
Form
einer
CD
hat...
La
tía
más
buena
no
es
la
que
falda
mas
corta
lleve
Das
heißeste
Mädel
ist
nicht
die,
die
den
kürzesten
Rock
trägt
El
grupo
mas
bueno,
no
es
el
que
mas
discos
vende,
entiéndeme
Die
beste
Gruppe
ist
nicht
die,
die
die
meisten
Platten
verkauft,
versteh
mich
Tu
puedes
pensar
quien
soy
yo
para
decir
esto
Du
kannst
denken,
wer
ich
bin,
um
das
zu
sagen
Yo
puedo
pensar,
quien
eres
tu
para
decírmelo
Ich
kann
denken,
wer
du
bist,
um
es
mir
zu
sagen
Aquí
vamos,
escribiendo
en
hoteles,
viajando
Hier
sind
wir,
schreiben
in
Hotels,
reisen
Se
enciende
la
tele
y
tos
preguntan:
¿Quien
sa
sentao
en
el
mando?
Der
Fernseher
geht
an
und
alle
fragen:
Wer
hat
sich
auf
die
Fernbedienung
gesetzt?
Locales
con
tías
en
la
barra
bailando,
tu
entras
pagando
Lokale
mit
Mädels,
die
an
der
Theke
tanzen,
du
gehst
rein
und
zahlst
Yo
ni
pagándome
entraría,
por
dios
¡Me
deprimís
tanto!
Ich
würde
nicht
mal
reingehen,
wenn
man
mich
bezahlt,
bei
Gott,
ihr
deprimiert
mich
so
sehr!
Lo
llaman
Planeta
Miseria,
venga,
vayan
pasando
Sie
nennen
es
Planet
Elend,
kommt
schon,
tretet
ein
Van
a
encontrarse
marrones
en
la
corteza,
el
núcleo,
el
manto...
Ihr
werdet
Probleme
finden
in
der
Kruste,
im
Kern,
im
Mantel...
Estamos
quemando
neuronas,
simplemente
observando
Wir
verbrennen
Neuronen,
indem
wir
einfach
beobachten
Ven
nuestra
cara
en
la
fiesta,
no
nos
pasa
na,
estamos
pensando
Sie
sehen
unser
Gesicht
auf
der
Party,
uns
fehlt
nichts,
wir
denken
nach
[Estribillo]
(x2)
[Refrain]
(x2)
Estamos
rayados
con
los
demás...
Wir
sind
genervt
von
den
anderen...
Nos
rayamos
nosotros
mismos,
la
verdad...
Wir
nerven
uns
selbst,
ehrlich
gesagt...
Es
que
esto...
mmm...
bah!
Es
ist
nur,
dass
das...
mmm...
pah!
Poco
me
parece
bien,
mucho
me
parece
mal
Wenig
erscheint
mir
richtig,
viel
erscheint
mir
falsch
Estamos
rayados
con
los
demás...
Wir
sind
genervt
von
den
anderen...
Nos
rayamos
nosotros
mismos,
la
verdad...
Wir
nerven
uns
selbst,
ehrlich
gesagt...
Es
que
esto...
mmm...
bah!
Es
ist
nur,
dass
das...
mmm...
pah!
- Te
has
desahogado,
¿no
te
sientes
mejor?
- Du
hast
dich
ausgekotzt,
fühlst
du
dich
nicht
besser?
- Venga
tío,
¿qué
coño
te
pasa?,
¿cual
es
tu
problema?
- Komm
schon,
Mann,
was
zum
Teufel
ist
los
mit
dir?,
Was
ist
dein
Problem?
- ¡Esta
vida!,
¿por
qué
llevo
esta
vida?
- Dieses
Leben!,
Warum
führe
ich
dieses
Leben?
- ¿Quieres
culpar
a
alguien?,
¡Pues
cúlpate
a
ti
mismo!
- Willst
du
jemandem
die
Schuld
geben?,
Dann
gib
dir
selbst
die
Schuld!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel González Rodríguez, Mario Celimendiz Rodellar, Rubén Cuevas García
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.