Текст и перевод песни Xhelazz con ToteKing - Estamos rayados
Estamos rayados
We're Stressed Out
Tote
King]:
A
ver
que
te
pasa?
[Tote
King]:
What's
wrong
with
you?
[Xhelazz]:
Nada
nada
[Xhelazz]:
Nothing,
nothing.
[Tote
King]:
Estas
rallao
o
que?
[Tote
King]:
Are
you
stressed
out
or
something?
[Xhelazz]:
No
no,
que
no
estoy
enfadao
ni
naa...
es
que
yo
soy
así
[Xhelazz]:
No,
no,
I'm
not
angry
or
anything...
it's
just
how
I
am.
[Tote
King]:
Ahh
ok
[Tote
King]:
Ahh
ok.
Entérate,
a
nosotros
no
nos
gusta
esto
hermano,
solo
vivimos
aquí...
Get
in,
bro,
we
don't
like
this,
we
only
live
here...
Piropos
de
obrero,
con
tol
derecho
del
mundo
invaden
las
calles
Construction
worker's
compliments,
with
all
the
right
in
the
world,
invade
the
streets.
Inquietan
la
mentes
de
parejas
dejás
pa
que
tengan
detalles,
They
disturb
the
minds
of
abandoned
couples
so
they
have
details
to
tell,
Dejad
que
subraye,
no
hay
mejoras,
Let
me
emphasize,
there
are
no
improvements,
Dos
años
de
relación,
se
lo
lleva
otro
en
dos
horas
Two
years
of
relationship,
another
one
takes
it
in
two
hours.
El
desencanto,
el
pelo
blanco,
Disenchantment,
white
hair,
Si
yo
no
se
la
fecha,
¿por
que
saben
mi
santo?,
no
sepas
tanto
...
If
I
don't
know
the
date,
why
do
they
know
my
saint?
Don't
know
so
much
...
El
odio
es
como
el
agua,
llega
a
todas
las
costas
Hatred
is
like
water,
it
reaches
all
shores,
Y
los
sentimientos
son
tapones
que
se
pasan
de
rosca
And
feelings
are
corks
that
are
overtightened.
El
timbre
de
mi
voz
llama
a
tu
puerta,
soy
crítico
a
conciencia
The
ring
of
my
voice
knocks
on
your
door,
I
am
a
conscientious
critic.
Cojeéis
el
coche
bebido
si
el
carnet
por
puntos
es
un
fracaso
Get
in
the
car
drunk
if
the
points
license
is
a
failure.
En
autoescuelas
tendrían
que
enseñar
a
conducir
borrachos.
Driving
schools
should
teach
drunk
driving.
¡que
bodrio!,
si
el
hombre
desciende
del
mono
What
a
drag!
If
man
descends
from
monkey,
La
sociedad
desciende
del
mono-polio.
Society
descends
from
monopoly.
Taparos
los
oídos,
no
escuchéis
lo
que
rezan
Cover
your
ears,
don't
listen
to
what
they
pray.
Si
el
cura
habla
de
sexo...
shh...
ponte
un
condón
en
cada
oreja
If
the
priest
talks
about
sex...
shh...
put
a
condom
in
each
ear.
Si
te
gusta
perrear
y
guarrear
con
to
las
tipas
If
you
like
to
dance
and
mess
with
all
the
chicks,
No
te
puedes
cabrear
si
perrean
a
tu
hermana
chica!
You
can't
be
pissed
if
they
do
the
same
to
your
little
sister!
No
eres
un
hombre,
escribes
mu
feo,
no
te
creo
You
are
not
a
man,
you
write
very
ugly,
I
don't
believe
you.
Escuchad
al
Xhelazz,
visitad
un
museo.
Listen
to
Xhelazz,
visit
a
museum.
¿No
lo
veis
tonto?
yo
me
distingo,
te
extingo
Don't
you
see,
fool?
I
distinguish
myself,
I
extinguish
you.
¿Quien
necesita
un
MySpace?
nos
anuncia
Telecinco...
Who
needs
a
MySpace?
Telecinco
announces
us...
Aquí
es
distinto,
la
cárcel
parece
broma
It's
different
here,
jail
seems
like
a
joke.
Salen
rectos
kies
orgullosos
con
su
diploma
Proud
Kies
come
out
straight
with
their
diploma.
También
es
criminal
quien
mata
una
sonrisa
He
who
kills
a
smile
is
also
a
criminal.
Sonrían,
fíjense
en
algunos
Mc's
Smile,
look
at
some
MC's.
Exhiben
poses
de
chungos
en
fotografías
They
strike
monkey
poses
in
photographs.
Tienen
cara
de
no
haber
dicho
un
Te
Quiero
en
toda
su
vida.
They
look
like
they've
never
said
I
love
you
in
their
lives.
Los
Rappers-Fashion
me
llaman
Hippy
Rappers-Fashion
call
me
a
Hippy.
Los
hippys
me
llaman
Rapper-Fashion
Hippies
call
me
Rapper-Fashion.
Vaya
situacion
mas
desagradable.
¿así
es
la
gente?)
What
an
unpleasant
situation.
(Is
that
how
people
are?)
Pues
Toterreno
y
Xhik,
Xhik,
Xhelazz
critican
todo
porque
todo
es
criticable...
Well,
Toterreno
and
Xhik,
Xhik,
Xhelazz
criticize
everything
because
everything
is
criticizable...
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
Estamos
rayados
con
los
demás...
We're
stressed
out
with
others...
Nos
rayamos
nosotros
mismos,
la
verdad...
We
stress
ourselves
out,
the
truth
is...
Es
que
esto...
mmm...
bah!
It's
just
that
this...
mmm...
bah!
Poco
me
parece
bien,
mucho
me
parece
mal
Little
seems
good
to
me,
much
seems
bad
to
me.
Todo
el
mundo
no
se
fía
de
todo
el
mundo
Everyone
doesn't
trust
everyone.
Por
ligotear
te
expones
a
que
te
rechacen
muchas
veces
al
día
By
flirting
you
expose
yourself
to
being
rejected
many
times
a
day.
No
ser
bisexual
me
da
una
alegría...
Not
being
bisexual
gives
me
joy...
¿Sabes
lo
duro
que
debe
ser
que
te
rechacen
los
tíos
y
las
tías?
Do
you
know
how
hard
it
must
be
to
be
rejected
by
guys
and
girls?
Beber
en
exceso,
malo,
Fumar
en
exceso
malo,
follar
en
exceso
(dificil)
Drinking
too
much,
bad,
Smoking
too
much,
bad,
fucking
too
much
(difficult).
Paso
de
repipis
que
te
hablan
de
política
en
el
desayuno...
I
don't
like
hippies
talking
to
you
about
politics
at
breakfast...
No
saben
que
un
político
habla
en
varios
idiomas
y
no
piensa
con
ninguno
They
don't
know
that
a
politician
speaks
several
languages
and
doesn't
think
with
any
of
them.
Danos
tus
millones
y
seremos
rayaos
ricos
¿que
te
voy
a
decir?
Give
us
your
millions
and
we'll
be
rich
bastards,
what
can
I
tell
you?
¿El
cambio
climático
nos
mata?
no
tengo
coche,
no
será
por
mi...
Climate
change
kills
us?
I
don't
have
a
car,
it
won't
be
because
of
me...
Maldigo
tu
ignorancia
I
curse
your
ignorance.
Empresarios
de
aquí
abusando
de
inmigrantes,
así
acabaran
quemaos
como
Francia
Businessmen
from
here
abusing
immigrants,
they
will
end
up
burned
like
France.
El
niño
quiere
jugar,
dale
importancia,
no
artes
marciales
The
child
wants
to
play,
give
him
importance,
not
martial
arts.
Ya
es
suficiente
un
cole
con
detectores
de
metales...
A
school
with
metal
detectors
is
enough...
Patria
os
odio,
a
todas,
¡he
visto
a
todas!
Homeland,
I
hate
you
all,
I've
seen
you
all!
El
único
alumno
con
algo
de
gracia
es
el
que
canta
Vorat.
The
only
student
with
any
grace
is
the
one
who
sings
Vorat.
Solo
somos
sombras
claro
que
lo
somos,
colega
We
are
only
shadows,
of
course
we
are,
buddy.
La
sombra
no
se
moja,
la
sombra
no
se
quema
The
shadow
does
not
get
wet,
the
shadow
does
not
burn.
Que
claro
quede
a
la
SGAE
le
gustaría
cobrarla
a
la
luna...
Let
it
be
clear
to
SGAE
that
they
would
like
to
charge
the
moon...
Solo
por
tener
forma
de
CD...
Just
for
being
CD-shaped...
La
tía
más
buena
no
es
la
que
falda
mas
corta
lleve
The
best
girl
is
not
the
one
who
wears
the
shortest
skirt.
El
grupo
mas
bueno,
no
es
el
que
mas
discos
vende,
entiéndeme
The
best
band
is
not
the
one
that
sells
the
most
records,
you
understand
me.
Tu
puedes
pensar
quien
soy
yo
para
decir
esto
You
can
think
who
I
am
to
say
this.
Yo
puedo
pensar,
quien
eres
tu
para
decírmelo
I
can
think
who
you
are
to
tell
me.
Aquí
vamos,
escribiendo
en
hoteles,
viajando
Here
we
go,
writing
in
hotels,
traveling.
Se
enciende
la
tele
y
tos
preguntan:
¿Quien
sa
sentao
en
el
mando?
The
TV
turns
on
and
you
all
ask:
Who
sat
on
the
remote?
Locales
con
tías
en
la
barra
bailando,
tu
entras
pagando
Places
with
girls
dancing
at
the
bar,
you
enter
paying.
Yo
ni
pagándome
entraría,
por
dios
¡Me
deprimís
tanto!
I
wouldn't
even
go
in
if
I
paid,
my
god,
you
depress
me
so
much!
Lo
llaman
Planeta
Miseria,
venga,
vayan
pasando
They
call
it
Planet
Misery,
come
on
in.
Van
a
encontrarse
marrones
en
la
corteza,
el
núcleo,
el
manto...
You
will
find
browns
in
the
crust,
the
core,
the
mantle...
Estamos
quemando
neuronas,
simplemente
observando
We
are
burning
neurons,
simply
observing.
Ven
nuestra
cara
en
la
fiesta,
no
nos
pasa
na,
estamos
pensando
See
our
face
at
the
party,
nothing
happens
to
us,
we
are
thinking.
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
Estamos
rayados
con
los
demás...
We're
stressed
out
with
others...
Nos
rayamos
nosotros
mismos,
la
verdad...
We
stress
ourselves
out,
the
truth
is...
Es
que
esto...
mmm...
bah!
It's
just
that
this...
mmm...
bah!
Poco
me
parece
bien,
mucho
me
parece
mal
Little
seems
good
to
me,
much
seems
bad
to
me.
Estamos
rayados
con
los
demás...
We're
stressed
out
with
others...
Nos
rayamos
nosotros
mismos,
la
verdad...
We
stress
ourselves
out,
the
truth
is...
Es
que
esto...
mmm...
bah!
It's
just
that
this...
mmm...
bah!
- Te
has
desahogado,
¿no
te
sientes
mejor?
- You
let
it
all
out,
don't
you
feel
better?
- Venga
tío,
¿qué
coño
te
pasa?,
¿cual
es
tu
problema?
- Come
on,
dude,
what
the
hell
is
wrong
with
you?
What's
your
problem?
- ¡Esta
vida!,
¿por
qué
llevo
esta
vida?
- This
life!
Why
am
I
living
this
life?
- ¿Quieres
culpar
a
alguien?,
¡Pues
cúlpate
a
ti
mismo!
- Do
you
want
to
blame
someone?
Well,
blame
yourself!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel González Rodríguez, Mario Celimendiz Rodellar, Rubén Cuevas García
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.