Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alas Rotas
Gebrochene Flügel
-Oye
mira,
te
acuerdas
cuando...
-Hey
schau
mal,
erinnerst
du
dich,
als...
-Shh,
calla.
Xhelazz,
los
amores
que
se
van
nunca
vuelven.
-Shh,
sei
still.
Xhelazz,
die
Lieben,
die
gehen,
kehren
niemals
zurück.
-¿Sí?
Pues
escucha.
-Ja?
Na
dann
hör
zu.
No
expreseis
emociones
que
no
sentís
en
realidad,
Drückt
keine
Gefühle
aus,
die
ihr
nicht
wirklich
fühlt,
Tengo
ansias
por
tener
recuerdos
con
fecha
de
caducidad.
Ich
sehne
mich
danach,
Erinnerungen
mit
Verfallsdatum
zu
haben.
Enfriaré
mi
odio
hasta
convertirlo
en
indiferencia,
Ich
werde
meinen
Hass
abkühlen,
bis
er
zu
Gleichgültigkeit
wird,
Las
heridas
del
alma
sólo
son
experiencias.
Die
Wunden
der
Seele
sind
nur
Erfahrungen.
El
amor
amordaza.
Die
Liebe
knebelt.
Prefiero
una
mujer
que
esté
loca
y
no
cuerda,
porque
las
cuerdas
atan.
Ich
bevorzuge
eine
Frau,
die
verrückt
ist
und
nicht
normal,
denn
die
Normalen
fesseln
(Wortspiel:
cuerda
= Seil/vernünftig).
No
soy
de
nadie,
no
tengo
pandilla
de
colegas.
Ich
gehöre
niemandem,
ich
habe
keine
Clique
von
Kollegen.
Entonaré
a
Roberta
Flack
con
una
botella
de
ron
sin
etiqueta.
Ich
werde
Roberta
Flack
anstimmen
mit
einer
Flasche
Rum
ohne
Etikett.
Recta
dicen
que
sea
tu
conducta?
Geradlinig
soll
dein
Verhalten
sein,
sagen
sie?
Levántante,
vete
al
trabajo,
mantén
el
pico
cerrado.
En
el
curro
no
quieren
al
que
mucho
pregunta.
Steh
auf,
geh
zur
Arbeit,
halt
den
Schnabel.
Auf
der
Arbeit
wollen
sie
den
nicht,
der
viel
fragt.
Me
cuesta
callarme
y
no
paro
de
exigir.
Es
fällt
mir
schwer
zu
schweigen
und
ich
höre
nicht
auf
zu
fordern.
Nací
sin
saber
hablar
y
no
quiero
morir
sin
saber
decir:
tía,
paso
de
tí.
Ich
wurde
geboren,
ohne
sprechen
zu
können,
und
ich
will
nicht
sterben,
ohne
sagen
zu
können:
Mädel,
ich
pfeif
auf
dich.
Y
otras
veces
no
te
quito
de
mis
pensamientos,
Und
manchmal
bekomme
ich
dich
nicht
aus
meinen
Gedanken,
Que
tu
falda
corta
alarga
mis
deseos.
Dein
kurzer
Rock
verlängert
meine
Begierden.
¿Crees
que
soy
un
flojo
por
no
hablar
de
culos
y
de
tetas?
Glaubst
du,
ich
bin
ein
Schwächling,
weil
ich
nicht
über
Ärsche
und
Titten
rede?
Si
te
llama
la
novia
al
móvil,
¿por
qué
te
apartas
de
los
colegas?
Wenn
deine
Freundin
dich
auf
dem
Handy
anruft,
warum
gehst
du
von
den
Kollegen
weg?
Supongo
que
será
por
avergonzarse,
Ich
nehme
an,
es
ist
aus
Scham,
De
secretos
que
se
cuentan
los
enamorados,
secretos
que
todo
el
mundo
sabe.
Wegen
Geheimnissen,
die
sich
Verliebte
erzählen,
Geheimnisse,
die
jeder
kennt.
A
tu
chico
o
a
tu
chica
le
seducen
palabras,
Deinen
Jungen
oder
dein
Mädchen
verführen
Worte,
Pero
se
enciende
un
rencor
por
cada
beso
que
se
apaga.
Aber
ein
Groll
entzündet
sich
für
jeden
Kuss,
der
erlischt.
Entablar
una
relación
me
supone
dificultad.
Eine
Beziehung
einzugehen,
bereitet
mir
Schwierigkeiten.
Sigo
siendo
po,
poco
social,
tengo
faltas
ortográficas
que
nunca
taché.
Ich
bin
immer
noch
we,
wenig
sozial,
ich
habe
Rechtschreibfehler,
die
ich
nie
durchgestrichen
habe.
Lo
único
que
se
del
amor
es
que
se
escribe
con
H,
y
por
algo
sera.
(Hip-hop!)
Das
Einzige,
was
ich
über
die
Liebe
(Amor)
weiß,
ist,
dass
sie
mit
H
geschrieben
wird,
und
das
wird
seinen
Grund
haben.
(Hip-Hop!)
Mirando
a
pivas
como
si
fuesen
taxis
ocupados.
Ich
schaue
Mädels
an,
als
wären
sie
besetzte
Taxis.
Vamos,
que
tengo
a
Cúpido
sin
puntería
a
mi
lado.
Komm
schon,
ich
habe
Amor
ohne
Zielgenauigkeit
an
meiner
Seite.
Sigo
siendo
el
mismo
cerdo
en
todas
las
canciones,
Ich
bin
immer
noch
dasselbe
Schwein
in
allen
Liedern,
Ya
te
dije
que
no
soy
perfecto,
cojones.
Ich
habe
dir
schon
gesagt,
dass
ich
nicht
perfekt
bin,
verdammt.
Me
lo
dejaste
bien
claro
tía,
cometí
errores
(¿Qué?).
Du
hast
es
mir
ganz
klar
gemacht,
Mädel,
ich
habe
Fehler
gemacht
(Was?).
Y
es
que
por
teléfono
no
se
arreglan
relaciones.
Und
am
Telefon
lassen
sich
Beziehungen
eben
nicht
reparieren.
Las
cosas
acaban,
tronco,
hay
noviazgos
que
duran
poco.
Dinge
enden,
Kumpel,
manche
Beziehungen
dauern
nicht
lange.
Pero
qué
coño
os
voy
a
contar,
si
esto
nos
ha
pasado
a
todos...
Aber
was
zum
Teufel
soll
ich
euch
erzählen,
das
ist
uns
doch
allen
schon
passiert...
[Hate/Estribillo]
[Hate/Refrain]
Tantas
emociones
aquí
no
caben,
So
viele
Emotionen
passen
hier
nicht
rein,
Mañana
uno
nuevo
si
el
corazón
fuera
desechable.
Morgen
ein
neues,
wenn
das
Herz
wegwerfbar
wäre.
¿Quién
de
aqui
es
perfecto?,
nadie.
Wer
von
hier
ist
perfekt?
Niemand.
Entre
síes
y
noes
enfrentados,
la
razón
se
la
llevó
el
aire.
Zwischen
widerstreitenden
Jas
und
Neins,
die
Vernunft
hat
der
Wind
davongetragen.
Entonces
qué
soy
yo
ni
sin
tí
ni
contigo?
Was
bin
ich
dann,
weder
ohne
dich
noch
mit
dir?
Si
no
entiendo
tu
idioma,
ni
tú
el
mío
Wenn
ich
deine
Sprache
nicht
verstehe,
und
du
meine
nicht
Fue
jodidamente
bonito
mientras
duró.
Es
war
verdammt
schön,
solange
es
dauerte.
Pero
hoy
ya
no,
ni
mañana,
ni
nunca,
hoy
sólo
amor
al
hip-hop.
Aber
heute
nicht
mehr,
nicht
morgen,
niemals,
heute
nur
Liebe
zum
Hip-Hop.
Lo
siento
por
tí
si
aspiras
olvidar
a
alguien
que
quisiste,
Es
tut
mir
leid
für
dich,
wenn
du
jemanden
vergessen
willst,
den
du
geliebt
hast,
Ejercer
el
olvido
por
voluntad
es
imposible.
Das
Vergessen
willentlich
auszuüben,
ist
unmöglich.
El
poder
de
seducción
se
define:
Die
Macht
der
Verführung
definiert
sich
so:
Es
un
arte
eso
de
llevarse
a
la
cama
a
quien
pensaba
en
el
cine.
Es
ist
eine
Kunst,
jemanden
ins
Bett
zu
bekommen,
der
ans
Kino
dachte.
No
me
arrepiento
de
que
escuchéis
esto.
Ich
bereue
nicht,
dass
ihr
das
hört.
Si
no
lo
rapeo
reviento,
y
me
ahogo
en
las
entrañas
del
silencio.
Wenn
ich
es
nicht
rappe,
platze
ich,
und
ich
ersticke
in
den
Eingeweiden
der
Stille.
Soy
obsesivo,
noto
que
algo
se
acerca.
Ich
bin
besessen,
ich
spüre,
dass
etwas
naht.
Dadme
dolor
real
a
fin
de
que
el
imaginario
no
me
venza.
Gebt
mir
echten
Schmerz,
damit
der
eingebildete
mich
nicht
besiegt.
Queredme
en
medida
justa,
el
lujo
de
la
lujuria
y
juerga
junto
al
hip-hop
es
lo
mejor
de
la
juventud
y
vejez,
me
rallo.
Liebt
mich
im
rechten
Maß,
der
Luxus
der
Lust
und
des
Feierns
zusammen
mit
Hip-Hop
ist
das
Beste
der
Jugend
und
des
Alters,
ich
mach
mir
'nen
Kopf.
Esa
piva
está
buena,
cruzamos
miradas.
Dieses
Mädel
sieht
gut
aus,
unsere
Blicke
kreuzen
sich.
Pero
yo
no
hago
milagros,
sólo
hago
trampas,
así
que
me
vuelvo
a
casa.
Aber
ich
vollbringe
keine
Wunder,
ich
schummle
nur,
also
gehe
ich
nach
Hause.
Da
igual
conocer
a
alguien
en
un
concierto
si
me
interrogan
de
que
si
vivo
del
rap,
si
me
da
mucho
dinero.
Es
ist
egal,
jemanden
auf
einem
Konzert
kennenzulernen,
wenn
sie
mich
ausfragen,
ob
ich
vom
Rap
lebe,
ob
es
mir
viel
Geld
einbringt.
Mira,
yo
vivo
del
aire
y
me
quiero
emborrachar
enseguida.
Schau,
ich
lebe
von
Luft
und
ich
will
mich
sofort
betrinken.
A
tus
preguntas
embarazosas;
yo,
respuestas
anticonceptivas.
Auf
deine
peinlichen
Fragen;
ich,
verhütende
Antworten.
Me
hice
la
idea
de
vivir
solo,
joder.
Ich
habe
mich
darauf
eingestellt,
allein
zu
leben,
verdammt.
Me
comeré
a
la
soledad,
bañada
en
chocolate
en
la
cama
de
un
hotel.
Ich
werde
die
Einsamkeit
verschlingen,
in
Schokolade
getaucht
im
Bett
eines
Hotels.
Un
relámpago
de
intuiciones
hace
que
se
termine
el
romance,
Ein
Blitz
von
Ahnungen
beendet
die
Romanze,
Que
se
quiebre
la
pareja
si
desconfianza
nace.
Das
Paar
zerbricht,
wenn
Misstrauen
entsteht.
Enamorarse
sin
ser
correspondido
desespera.
Sich
zu
verlieben,
ohne
dass
es
erwidert
wird,
macht
verzweifelt.
Es
como
vivir
en
una
cárcel
con
las
puertas
abiertas,
lo
llevas
dentro.
Es
ist,
als
würde
man
in
einem
Gefängnis
mit
offenen
Türen
leben,
man
trägt
es
in
sich.
¿La
pasión
te
ha
hecho
daño?
por
favor,
no
llores,
Hat
die
Leidenschaft
dir
wehgetan?
Bitte,
weine
nicht,
Que
secarse
las
lágrimas
no
suprime
dolores.
Denn
Tränen
trocknen
unterdrückt
keine
Schmerzen.
Mantén
la
cabeza
fría,
somos
débiles
seres.
Bewahr
einen
kühlen
Kopf,
wir
sind
schwache
Wesen.
Vengarte
de
tu
ex
es
demostrarle
que
todavía
aún
le
quieres.
Sich
an
deinem
Ex
zu
rächen,
zeigt
ihm/ihr,
dass
du
ihn/sie
immer
noch
liebst.
Y
ni
tú
eres
una
princesa,
ni
yo
un
principito.
Und
weder
bist
du
eine
Prinzessin,
noch
bin
ich
ein
kleiner
Prinz.
Mi
alma
es
el
abismo
donde
resbalo
y
me
precipito.
Meine
Seele
ist
der
Abgrund,
in
dem
ich
ausrutsche
und
stürze.
Más
vale
tener
cuidado,
que
afecto
y
esclavitud
a
veces
vienen
de
la
mano.
Besser
vorsichtig
sein,
denn
Zuneigung
und
Sklaverei
gehen
manchmal
Hand
in
Hand.
Te
lo
digo
yo,
que
me
ocurrió
ya
hace
años.
Das
sage
ich
dir,
mir
ist
das
schon
vor
Jahren
passiert.
La
oscuridad
de
mi
ser
mantiene
la
sangría
fresca.
Die
Dunkelheit
meines
Wesens
hält
die
Wunde
frisch.
Tengo
el
corazón
pequeño
y
el
amor
grande,
normal
que
me
duela...
Ich
habe
ein
kleines
Herz
und
eine
große
Liebe,
normal,
dass
es
mir
wehtut...
[Hate/Estribillo]
(x3)
[Hate/Refrain]
(x3)
Tantas
emociones
aquí
no
caben,
So
viele
Emotionen
passen
hier
nicht
rein,
Mañana
uno
nuevo
si
el
corazón
fuera
desechable.
Morgen
ein
neues,
wenn
das
Herz
wegwerfbar
wäre.
¿Quién
de
aqui
es
perfecto?,
nadie.
Wer
von
hier
ist
perfekt?
Niemand.
Entre
síes
y
noes
enfrentados,
la
razón
se
la
llevó
el
aire.
Zwischen
widerstreitenden
Jas
und
Neins,
die
Vernunft
hat
der
Wind
davongetragen.
Entonces
qué
soy
yo
ni
sin
tí
ni
contigo?
Was
bin
ich
dann,
weder
ohne
dich
noch
mit
dir?
Si
no
entiendo
tu
idioma,
ni
tú
el
mío
Wenn
ich
deine
Sprache
nicht
verstehe,
und
du
meine
nicht
Fue
jodidamente
bonito
mientras
duró.
Es
war
verdammt
schön,
solange
es
dauerte.
Pero
hoy
ya
no,
ni
mañana,
ni
nunca,
hoy
sólo
amor
al
hip-hop
Aber
heute
nicht
mehr,
nicht
morgen,
niemals,
heute
nur
Liebe
zum
Hip-Hop
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Cuevas Garcia, Mario Celimendiz Rodellar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.