Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confesionario De Papel
Beichtstuhl aus Papier
[Loto
Oscuro
(Estribillo)]
[Loto
Oscuro
(Refrain)]
Confesionario
de
papel
Beichtstuhl
aus
Papier
Escribirlo
de
va
a
doler
Es
aufzuschreiben
wird
weh
tun
Destapar
la
herida
Die
Wunde
öffnen
Para
curarla
bien
Um
sie
gut
zu
heilen
Cosas
que
llevas
por
dentro
Dinge,
die
du
in
dir
trägst
Sientes
en
carne
viva
Fühlst
du
am
eigenen
Leibe
Sacarlas
fuera,
al
final
te
alivia
Sie
herauszulassen,
erleichtert
dich
am
Ende
Lo
mío
es
crear,
no
destruir
Mein
Ding
ist
erschaffen,
nicht
zerstören
Lo
mío
es
cantar
y
contar
Mein
Ding
ist
singen
und
erzählen
Y
al
dolor
lo
excluyo
Und
den
Schmerz
schließe
ich
aus
Lo
mío
es
regalar,
recibir
Mein
Ding
ist
schenken,
empfangen
Lo
mío
es
tuyo
Was
mein
ist,
ist
deins
Camino
por
la
calle
llorando
por
dentro
Ich
gehe
durch
die
Straße,
innerlich
weinend
¿Qué
importa?
Was
macht
das
schon?
Cada
año
es
una
enfermedad
con
365
síntomas
Jedes
Jahr
ist
eine
Krankheit
mit
365
Symptomen
Busco
el
cariño
en
la
gente
Ich
suche
Zuneigung
bei
den
Leuten
Chicas
de
alterne
te
venden
amor
Animierdamen
verkaufen
dir
Liebe
Te
venden
lo
que
no
tienen
Sie
verkaufen
dir,
was
sie
nicht
haben
Tengo
el
corazón
como
un
colador
Ich
habe
ein
Herz
wie
ein
Sieb
Acribillado
a
balazos
de
la
marca
desamor
Durchlöchert
von
Kugeln
der
Marke
Liebeskummer
¿Qué
esperas?
Was
erwartest
du?
Vivo
con
mi
madre,
mi
padre
Ich
lebe
bei
meiner
Mutter,
meinem
Vater
Quiero
agradecerles
todo
y
no
sé
la
manera
Ich
will
ihnen
für
alles
danken
und
weiß
nicht
wie
Fe
ya
no
me
queda,
hoy
día
Glaube
habe
ich
keinen
mehr,
heutzutage
Las
buenas
personas
es
un
descuido
de
la
Naturaleza
Gute
Menschen
sind
ein
Versehen
der
Natur
¿Cuántas
maneras
de
querer?
Wie
viele
Arten
zu
lieben
gibt
es?
Y
sólo
la
que
hace
sufrir
es
la
verdadera
Und
nur
die,
die
leiden
lässt,
ist
die
wahre
Mamá
se
desespera,
el
Mario
no
llega
Mama
verzweifelt,
der
Mario
kommt
nicht
¿Otra
vez
la
botella?
Otra
vez
es
por
ella
Schon
wieder
die
Flasche?
Schon
wieder
wegen
ihr.
Dejaré
de
llorar
palabras,
mama
Ich
werde
aufhören,
Worte
zu
weinen,
Mama
La
mujer
que
amé
se
convirtió
en
fantasma
Die
Frau,
die
ich
liebte,
wurde
zum
Geist
La
busco
en
los
rincones
Ich
suche
sie
in
den
Ecken
Pero
me
di
cuenta
que
sólo
yo
Aber
ich
merkte,
dass
nur
ich
Soy
el
lugar
de
sus
apariciones
Der
Ort
ihrer
Erscheinungen
bin
El
horizonte
es
la
barra
de
un
bar
Der
Horizont
ist
die
Theke
einer
Bar
En
la
que
nunca
nos
podremos
apoyar
An
der
wir
uns
niemals
anlehnen
können
Vivimos
en
un
cuento
navideño
con
barrios
de
cartón
Wir
leben
in
einem
Weihnachtsmärchen
mit
Vierteln
aus
Pappe
Mi
mente
es
la
página
de
un
libro
de
terror
Mein
Geist
ist
die
Seite
eines
Horrorbuchs
Estaba
equivocado
Ich
habe
mich
geirrt
No
quiero
olvidar
todo,
¡lo
juro!
Ich
will
nicht
alles
vergessen,
ich
schwöre!
Algunos
recuerdos
merecen
futuro
Manche
Erinnerungen
verdienen
eine
Zukunft
Tú,
que
me
escuchas,
¿qué
tramas?
Du,
die/der
du
mir
zuhörst,
was
führst
du
im
Schilde?
Hay
personas
que
te
hacen
parte
de
ellas
Es
gibt
Menschen,
die
dich
zu
einem
Teil
von
sich
machen
Y
otras
que
te
apartan
Und
andere,
die
dich
wegstoßen
Si
las
lágrimas
al
caer
sonaran
Wenn
Tränen
beim
Fallen
klingen
würden
Sobrarían
las
campanas
Wären
Glocken
überflüssig
Armonías
mudas
siempre
suenan
Stumme
Harmonien
klingen
immer
El
que
nace
viene
a
cumplir
condena
Wer
geboren
wird,
kommt,
um
seine
Strafe
abzusitzen
Sé
de
lo
que
hablo,
sé
lo
que
veo
Ich
weiß,
wovon
ich
spreche,
ich
weiß,
was
ich
sehe
El
placer
como
cabaña
primitiva
del
deseo
Die
Lust
als
primitive
Hütte
des
Verlangens
Suelo
beber
rápido,
hablar
lento
Ich
trinke
meist
schnell,
spreche
langsam
¿Y
qué
más
da?
Intento
odiarme
un
poco
menos
Und
was
soll's?
Ich
versuche,
mich
selbst
etwas
weniger
zu
hassen
Y
entenderos
un
poco
más
Und
euch
etwas
mehr
zu
verstehen
Tu
situación
y
la
mía,
y
entablar
amistad
Deine
Situation
und
meine,
und
Freundschaft
schließen
Me
siento
el
judío
en
Alemania
Ich
fühle
mich
wie
der
Jude
in
Deutschland
La
mujer
en
el
garito
Die
Frau
in
der
Spelunke
El
enano,
el
viejo,
el
raro,
el
indio
Der
Zwerg,
der
Alte,
der
Seltsame,
der
Indianer
De
la
oscuridad
de
mi
ser
Aus
der
Dunkelheit
meines
Seins
Extraigo
un
grito
asustado
y
dolorido
Ziehe
ich
einen
verschreckten
und
schmerzerfüllten
Schrei
hervor
Estamos
acorralados
por
el
miedo
a
morir
Wir
sind
in
die
Enge
getrieben
von
der
Angst
zu
sterben
O
el
miedo
a
vivir,
que
es
lo
mismo
Oder
der
Angst
zu
leben,
was
dasselbe
ist
Estamos
aprendiendo,
aprendiendo
a
sonreir
Wir
lernen
gerade,
lernen
zu
lächeln
Puesto
que
a
llorar
se
nace
sabiendo
Denn
weinen
können
wir
von
Geburt
an
Algunos
esperan
de
mí
sólo
Hardcore
Einige
erwarten
von
mir
nur
Hardcore
Y
si
no
lo
hago
me
critican,
pobres
Und
wenn
ich
es
nicht
tue,
kritisieren
sie
mich,
die
Armen
No
saben
que
abro
el
cuaderno
Sie
wissen
nicht,
dass
ich
das
Notizbuch
öffne
Como
quien
abre
una
ventana
Wie
jemand,
der
ein
Fenster
öffnet
Para
escapar
de
la
rutina
Um
der
Routine
zu
entkommen
Algo
que
dudo
que
entiendan
algún
día
Etwas,
von
dem
ich
bezweifle,
dass
sie
es
jemals
verstehen
werden
Esta
es
la
pura
realidad
Das
ist
die
reine
Realität
Y
no
el
contar
mentiras
haciendo
que
parezcan
verdad
Und
nicht
das
Erzählen
von
Lügen,
die
wie
Wahrheit
aussehen
Tú
eres
muy
bueno
rapeando,
¿no?
Du
bist
sehr
gut
im
Rappen,
nicht
wahr?
No
tienes
ni
idea,
chaval
Du
hast
keine
Ahnung,
Junge
¿Dónde
termina
este
disco?
Palabra
Wo
endet
dieses
Album?
Ich
schwör's
Que
no
en
el
límite
del
CD
Nicht
an
der
Grenze
der
CD
Y
sí
en
el
del
alma
Sondern
an
der
der
Seele
Lo
sabes,
no
está
hecha
para
gustar
esta
canción
Du
weißt
es,
dieses
Lied
ist
nicht
gemacht,
um
zu
gefallen
Pero
el
que
cuenta
sus
odios
ya
está
pidiendo
perdón
Aber
wer
von
seinem
Hass
erzählt,
bittet
bereits
um
Vergebung
Decirte
que
más
o
menos
así
soy
yo
Dir
sagen,
dass
ich
mehr
oder
weniger
so
bin
Y
aquí
termino,
me
voy,
decir
Und
hier
ende
ich,
ich
gehe,
und
sage:
Que
ojalá
esto
signifique
algo
para
ti
Dass
dies
hoffentlich
etwas
für
dich
bedeutet
[Loto
Oscuro
(Estribillo)]
[Loto
Oscuro
(Refrain)]
Confesionario
de
papel
Beichtstuhl
aus
Papier
Escribirlo
de
va
a
doler
Es
aufzuschreiben
wird
weh
tun
Destapar
la
herida
Die
Wunde
öffnen
Para
curarla
bien
Um
sie
gut
zu
heilen
Cosas
que
llevas
por
dentro
Dinge,
die
du
in
dir
trägst
Sientes
en
carne
viva
Fühlst
du
am
eigenen
Leibe
Sacarlas
fuera,
al
final
te
alivia
Sie
herauszulassen,
erleichtert
dich
am
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Cuevas Garcia, Mario Celimendiz Rodellar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.