Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
mirada
no
dice
nada
Ein
Blick
sagt
nichts
Y
al
mismo
tiempo
lo
dice
todo
Und
zugleich
sagt
er
alles
Yo...
yo
traigo
la
verdad
Ich...
ich
bringe
die
Wahrheit
Paz
entre
los
hombres
de
mala
voluntad
Frieden
unter
den
Menschen
schlechten
Willens
Cuelga
tu
cuerpo
en
el
perchero
Häng
deinen
Körper
an
den
Kleiderhaken
Y
que
venga
tu
alma
conmigo
de
paseo
Und
lass
deine
Seele
mit
mir
spazieren
gehen
Un
viaje
al
centro
de
la
herida
Eine
Reise
zum
Zentrum
der
Wunde
Donde
el
color
gris
de
la
palabra
melancolía
Wo
die
graue
Farbe
des
Wortes
Melancholie
Se
mezcla
con
el
gris
del
asfalto
que
hay
en
tu
ciudad
o
en
la
mía
Sich
mit
dem
Grau
des
Asphalts
mischt,
das
es
in
deiner
Stadt
oder
meiner
gibt
La
tele
me
ha
culturizado
Der
Fernseher
hat
mich
kultiviert
Porque
cada
vez
que
la
encienden
en
casa,
me
voy
a
leer
a
mi
cuarto
Denn
jedes
Mal,
wenn
sie
ihn
zu
Hause
einschalten,
gehe
ich
in
mein
Zimmer
zum
Lesen
¿De
veras
crees
que
evolucionamos?
Glaubst
du
wirklich,
wir
entwickeln
uns
weiter?
No
lo
tengo
tan
claro
Ich
bin
mir
da
nicht
so
sicher
Del
homo
sapiens
al
hommo
zapping
hemos
pasado
Vom
Homo
Sapiens
zum
Homo
Zapping
sind
wir
übergegangen
La
política
es
deprimente
Die
Politik
ist
deprimierend
No
votaré
en
las
elecciones
siguientes
Ich
werde
bei
den
nächsten
Wahlen
nicht
wählen
Votar
es
elegir
en
secreto
a
quien
te
robará
públicamente
Wählen
heißt,
heimlich
den
zu
wählen,
der
dich
öffentlich
bestehlen
wird
¡Que
me
expliquen
el
fraude!
Man
soll
mir
den
Betrug
erklären!
¿Por
qué
un
piso
tan
pequeño
y
la
hipoteca
tan
grande?
Warum
eine
so
kleine
Wohnung
und
eine
so
große
Hypothek?
El
racismo
es
ilógico
Rassismus
ist
unlogisch
Es
mala
puntería
que
el
"hombre
negro"
sea
"blanco
del
odio"
Es
ist
schlechte
Zielgenauigkeit,
dass
der
'schwarze
Mann'
die
Zielscheibe
des
Hasses
ist
En
el
fondo
todos
somos
flores
Im
Grunde
sind
wir
alle
Blumen
El
país
donde
uno
nace
Das
Land,
in
dem
man
geboren
wird
No
es
mas
que
la
maceta
donde
cayó
su
polen
Ist
nichts
weiter
als
der
Blumentopf,
in
den
sein
Pollen
fiel
Aunque
viva
en
España
Auch
wenn
ich
in
Spanien
lebe
A
mí
si
me
gustaran
los
toros
sería
vaca
Wenn
ich
Stiere
mögen
würde,
wäre
ich
eine
Kuh
No
creo
en
Dios
ni
en
Buda
por
mucho
que
adelgace
Ich
glaube
nicht
an
Gott
oder
Buddha,
egal
wie
sehr
ich
abnehme
La
iglesia
habla
en
latín
en
misa
Die
Kirche
spricht
in
der
Messe
Latein
Porque
así
entendemos
menos
sus
mentiras
Weil
wir
so
ihre
Lügen
weniger
verstehen
En
la
prensa
vemos
desgracias
todos
los
días
In
der
Presse
sehen
wir
jeden
Tag
Unglück
Ojalá
suba
el
precio
de
los
periódicos
Hoffentlich
steigt
der
Preis
der
Zeitungen
A
ver
si
así
traen
mejores
noticias
Mal
sehen,
ob
sie
dann
bessere
Nachrichten
bringen
La
humanidad
tiene
armas
modernas
Die
Menschheit
hat
moderne
Waffen
Pero
antiguas
las
heridas
Aber
alte
Wunden
Existen
las
guerras,
¿Para
qué?
Es
gibt
Kriege,
wozu?
Si
al
final
todos
nos
vamos
a
morir
sin
que
nadie
nos
mate
Wenn
wir
am
Ende
doch
alle
sterben,
ohne
dass
uns
jemand
umbringt
En
las
pistolas
fíjense
Achtet
auf
die
Pistolen
A
cada
disparo
Bei
jedem
Schuss
Recula
el
cañón
como
asustado
por
lo
que
acaba
de
hacer
Zuckt
der
Lauf
zurück,
als
wäre
er
erschrocken
über
das,
was
er
gerade
getan
hat
Digo
las
cosas
como
son,
sin
adornos
Ich
sage
die
Dinge,
wie
sie
sind,
ohne
Ausschmückung
Con
una
mirada
que
lo
dice
todo
Mit
einem
Blick,
der
alles
sagt
No,
no
llevo
cadenas
de
oro
Nein,
ich
trage
keine
Goldketten
Solo
tengo
una
cadena
Ich
habe
nur
eine
Kette
Y
es
la
que
me
ata
al
R.A.P.
como
si
fuese
una
maldita
condena
Und
es
ist
die,
die
mich
an
R.A.P.
fesselt,
als
wäre
es
ein
verdammter
Fluch
Una
mirada
(Una
mirada)
Ein
Blick
(Ein
Blick)
No
dice
nada
(No
dice
nada)
Sagt
nichts
(Sagt
nichts)
Y
al
mismo
tiempo
(Una
mirada)
Und
zugleich
(Ein
Blick)
Lo
dice
todo
(Lo
dice
todo)
Sagt
er
alles
(Sagt
er
alles)
Una
mirada
(Una
mirada)
Ein
Blick
(Ein
Blick)
No
dice
nada
(No
dice
nada)
Sagt
nichts
(Sagt
nichts)
Y
al
mismo
tiempo
(Una
mirada)
Und
zugleich
(Ein
Blick)
Lo
dice
todo
(Lo
dice
todo)
Sagt
er
alles
(Sagt
er
alles)
Intentan
censurarnos
Sie
versuchen,
uns
zu
zensieren
Pero
este
rap
está
condenado
a
no
extinguirse
Aber
dieser
Rap
ist
dazu
verdammt,
nicht
auszusterben
Hago
que
el
guardia
baile
al
son
de
la
música
que
prohíbe
Ich
bringe
den
Wächter
dazu,
zum
Klang
der
Musik
zu
tanzen,
die
er
verbietet
Somos
yonkis
del
consumismo
Wir
sind
Konsum-Junkies
Nos
quita
la
sed
de
la
juventud
el
alcohol
del
botellón
Der
Alkohol
vom
Botellón
löscht
uns
den
Durst
der
Jugend
Los
cantos
de
sirenas
marinas
te
atraen
hasta
ahogarte
la
vida
Die
Gesänge
der
Meeressirenen
locken
dich
an,
bis
sie
dein
Leben
ertränken
Especialmente
las
sirenas
de
las
fábricas
Besonders
die
Sirenen
der
Fabriken
Mantengamos
la
calma
por
muchos
detalles
Bleiben
wir
ruhig,
trotz
der
vielen
Details
La
violencia
por
un
policía
más
en
tu
calle
Die
Gewalt
durch
einen
Polizisten
mehr
in
deiner
Straße
Nuestra
nación
es
el
color
del
mundo
entero
Unsere
Nation
ist
die
Farbe
der
ganzen
Welt
Desconfía
del
fiel
patriota
Misstraue
dem
treuen
Patrioten
¿El
pecho
te
da
la
patria?
Die
Brust
gibt
dir
die
Heimat?
La
espalda
te
da
el
gobierno
Den
Rücken
kehrt
dir
die
Regierung
zu
La
bandera
de
los
traidores
siempre
guarda
pliegues
para
colores
nuevos
Die
Flagge
der
Verräter
hat
immer
Falten
für
neue
Farben
Es
crudo
que
sea
así
Es
ist
hart,
dass
es
so
ist
El
ladrón
roba
al
banco,
el
banco
te
roba
a
ti
Der
Dieb
bestiehlt
die
Bank,
die
Bank
bestiehlt
dich
Por
eso
estoy
cosiendo
esperanzas
para
el
invierno
Deshalb
nähe
ich
Hoffnungen
für
den
Winter
Vivimos
mirando
sin
ver
Wir
leben
schauend
ohne
zu
sehen
En
una
urbe
diseñada
por
ingenieros
In
einer
von
Ingenieuren
entworfenen
Stadt
Tengo
razón
Ich
habe
Recht
La
tecnología
nos
calienta
el
cerebro
y
nos
enfría
el
corazón
Die
Technologie
erhitzt
uns
das
Gehirn
und
kühlt
uns
das
Herz
La
pesadilla
no
acaba
Der
Albtraum
endet
nicht
Hoy
día
las
bombas
son
más
inteligentes
que
los
generales
que
las
lanzan
Heutzutage
sind
die
Bomben
intelligenter
als
die
Generäle,
die
sie
abwerfen
Paz
no
alcanzará
la
raza
humana
Frieden
wird
die
menschliche
Rasse
nicht
erreichen
El
niño
que
por
moda
es
rapper
Das
Kind,
das
aus
Mode
Rapper
ist
Será
rapper
por
un
tiempo
Wird
für
eine
Weile
Rapper
sein
El
niño
que
es
pobre
Das
Kind,
das
arm
ist
Será
pobre
hasta
que
esté
muerto
Wird
arm
sein,
bis
es
tot
ist
Me
duele
admitirlo
Es
schmerzt
mich,
es
zuzugeben
Pero
quiero
llenar
el
vacío
de
quien
tiene
algo
que
decir
y
no
puede
decirlo
Aber
ich
will
die
Leere
dessen
füllen,
der
etwas
zu
sagen
hat
und
es
nicht
sagen
kann
Una
mirada
(Una
mirada)
Ein
Blick
(Ein
Blick)
No
dice
nada
(No
dice
nada)
Sagt
nichts
(Sagt
nichts)
Y
al
mismo
tiempo
(Una
mirada)
Und
zugleich
(Ein
Blick)
Lo
dice
todo
(Lo
dice
todo)
Sagt
er
alles
(Sagt
er
alles)
Una
mirada
(Una
mirada)
Ein
Blick
(Ein
Blick)
No
dice
nada
(No
dice
nada)
Sagt
nichts
(Sagt
nichts)
Y
al
mismo
tiempo
(Una
mirada)
Und
zugleich
(Ein
Blick)
Lo
dice
todo
(Lo
dice
todo)
Sagt
er
alles
(Sagt
er
alles)
Dirán
que
andas
por
un
camino
equivocado
Sie
werden
sagen,
du
gehst
einen
falschen
Weg
Si
andas
por
tu
camino
Wenn
du
deinen
Weg
gehst
El
hombre,
cuando
es
solamente
lo
que
parece
ser
Der
Mensch,
wenn
er
nur
das
ist,
was
er
zu
sein
scheint
El
hombre,
casi
no
es
nada
Der
Mensch,
ist
fast
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Cunningham Sarabia, Mario Celimendiz Rodellar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.