Xhelazz - Una Mirada - перевод текста песни на немецкий

Una Mirada - Xhelazzперевод на немецкий




Una Mirada
Ein Blick
Una mirada no dice nada
Ein Blick sagt nichts
Y al mismo tiempo lo dice todo
Und zugleich sagt er alles
Yo... yo traigo la verdad
Ich... ich bringe die Wahrheit
Paz entre los hombres de mala voluntad
Frieden unter den Menschen schlechten Willens
Cuelga tu cuerpo en el perchero
Häng deinen Körper an den Kleiderhaken
Y que venga tu alma conmigo de paseo
Und lass deine Seele mit mir spazieren gehen
Un viaje al centro de la herida
Eine Reise zum Zentrum der Wunde
Donde el color gris de la palabra melancolía
Wo die graue Farbe des Wortes Melancholie
Se mezcla con el gris del asfalto que hay en tu ciudad o en la mía
Sich mit dem Grau des Asphalts mischt, das es in deiner Stadt oder meiner gibt
La tele me ha culturizado
Der Fernseher hat mich kultiviert
Porque cada vez que la encienden en casa, me voy a leer a mi cuarto
Denn jedes Mal, wenn sie ihn zu Hause einschalten, gehe ich in mein Zimmer zum Lesen
¿De veras crees que evolucionamos?
Glaubst du wirklich, wir entwickeln uns weiter?
No lo tengo tan claro
Ich bin mir da nicht so sicher
Del homo sapiens al hommo zapping hemos pasado
Vom Homo Sapiens zum Homo Zapping sind wir übergegangen
La política es deprimente
Die Politik ist deprimierend
No votaré en las elecciones siguientes
Ich werde bei den nächsten Wahlen nicht wählen
Votar es elegir en secreto a quien te robará públicamente
Wählen heißt, heimlich den zu wählen, der dich öffentlich bestehlen wird
¡Que me expliquen el fraude!
Man soll mir den Betrug erklären!
¿Por qué un piso tan pequeño y la hipoteca tan grande?
Warum eine so kleine Wohnung und eine so große Hypothek?
El racismo es ilógico
Rassismus ist unlogisch
Es mala puntería que el "hombre negro" sea "blanco del odio"
Es ist schlechte Zielgenauigkeit, dass der 'schwarze Mann' die Zielscheibe des Hasses ist
En el fondo todos somos flores
Im Grunde sind wir alle Blumen
El país donde uno nace
Das Land, in dem man geboren wird
No es mas que la maceta donde cayó su polen
Ist nichts weiter als der Blumentopf, in den sein Pollen fiel
Aunque viva en España
Auch wenn ich in Spanien lebe
A si me gustaran los toros sería vaca
Wenn ich Stiere mögen würde, wäre ich eine Kuh
¡Escúchame!
Hör mir zu!
No creo en Dios ni en Buda por mucho que adelgace
Ich glaube nicht an Gott oder Buddha, egal wie sehr ich abnehme
La iglesia habla en latín en misa
Die Kirche spricht in der Messe Latein
Porque así entendemos menos sus mentiras
Weil wir so ihre Lügen weniger verstehen
En la prensa vemos desgracias todos los días
In der Presse sehen wir jeden Tag Unglück
Ojalá suba el precio de los periódicos
Hoffentlich steigt der Preis der Zeitungen
A ver si así traen mejores noticias
Mal sehen, ob sie dann bessere Nachrichten bringen
La humanidad tiene armas modernas
Die Menschheit hat moderne Waffen
Pero antiguas las heridas
Aber alte Wunden
Existen las guerras, ¿Para qué?
Es gibt Kriege, wozu?
Si al final todos nos vamos a morir sin que nadie nos mate
Wenn wir am Ende doch alle sterben, ohne dass uns jemand umbringt
En las pistolas fíjense
Achtet auf die Pistolen
A cada disparo
Bei jedem Schuss
Recula el cañón como asustado por lo que acaba de hacer
Zuckt der Lauf zurück, als wäre er erschrocken über das, was er gerade getan hat
Digo las cosas como son, sin adornos
Ich sage die Dinge, wie sie sind, ohne Ausschmückung
Con una mirada que lo dice todo
Mit einem Blick, der alles sagt
No, no llevo cadenas de oro
Nein, ich trage keine Goldketten
Solo tengo una cadena
Ich habe nur eine Kette
Y es la que me ata al R.A.P. como si fuese una maldita condena
Und es ist die, die mich an R.A.P. fesselt, als wäre es ein verdammter Fluch
Una mirada (Una mirada)
Ein Blick (Ein Blick)
No dice nada (No dice nada)
Sagt nichts (Sagt nichts)
Y al mismo tiempo (Una mirada)
Und zugleich (Ein Blick)
Lo dice todo (Lo dice todo)
Sagt er alles (Sagt er alles)
Una mirada (Una mirada)
Ein Blick (Ein Blick)
No dice nada (No dice nada)
Sagt nichts (Sagt nichts)
Y al mismo tiempo (Una mirada)
Und zugleich (Ein Blick)
Lo dice todo (Lo dice todo)
Sagt er alles (Sagt er alles)
Intentan censurarnos
Sie versuchen, uns zu zensieren
Pero este rap está condenado a no extinguirse
Aber dieser Rap ist dazu verdammt, nicht auszusterben
Hago que el guardia baile al son de la música que prohíbe
Ich bringe den Wächter dazu, zum Klang der Musik zu tanzen, die er verbietet
Somos yonkis del consumismo
Wir sind Konsum-Junkies
Nos quita la sed de la juventud el alcohol del botellón
Der Alkohol vom Botellón löscht uns den Durst der Jugend
Los cantos de sirenas marinas te atraen hasta ahogarte la vida
Die Gesänge der Meeressirenen locken dich an, bis sie dein Leben ertränken
Especialmente las sirenas de las fábricas
Besonders die Sirenen der Fabriken
Mantengamos la calma por muchos detalles
Bleiben wir ruhig, trotz der vielen Details
La violencia por un policía más en tu calle
Die Gewalt durch einen Polizisten mehr in deiner Straße
Nuestra nación es el color del mundo entero
Unsere Nation ist die Farbe der ganzen Welt
Desconfía del fiel patriota
Misstraue dem treuen Patrioten
¿El pecho te da la patria?
Die Brust gibt dir die Heimat?
La espalda te da el gobierno
Den Rücken kehrt dir die Regierung zu
La bandera de los traidores siempre guarda pliegues para colores nuevos
Die Flagge der Verräter hat immer Falten für neue Farben
(Siempre)
(Immer)
Es crudo que sea así
Es ist hart, dass es so ist
El ladrón roba al banco, el banco te roba a ti
Der Dieb bestiehlt die Bank, die Bank bestiehlt dich
Por eso estoy cosiendo esperanzas para el invierno
Deshalb nähe ich Hoffnungen für den Winter
Vivimos mirando sin ver
Wir leben schauend ohne zu sehen
En una urbe diseñada por ingenieros
In einer von Ingenieuren entworfenen Stadt
Tengo razón
Ich habe Recht
La tecnología nos calienta el cerebro y nos enfría el corazón
Die Technologie erhitzt uns das Gehirn und kühlt uns das Herz
La pesadilla no acaba
Der Albtraum endet nicht
Hoy día las bombas son más inteligentes que los generales que las lanzan
Heutzutage sind die Bomben intelligenter als die Generäle, die sie abwerfen
Paz no alcanzará la raza humana
Frieden wird die menschliche Rasse nicht erreichen
El niño que por moda es rapper
Das Kind, das aus Mode Rapper ist
Será rapper por un tiempo
Wird für eine Weile Rapper sein
El niño que es pobre
Das Kind, das arm ist
Será pobre hasta que esté muerto
Wird arm sein, bis es tot ist
Me duele admitirlo
Es schmerzt mich, es zuzugeben
Pero quiero llenar el vacío de quien tiene algo que decir y no puede decirlo
Aber ich will die Leere dessen füllen, der etwas zu sagen hat und es nicht sagen kann
Una mirada (Una mirada)
Ein Blick (Ein Blick)
No dice nada (No dice nada)
Sagt nichts (Sagt nichts)
Y al mismo tiempo (Una mirada)
Und zugleich (Ein Blick)
Lo dice todo (Lo dice todo)
Sagt er alles (Sagt er alles)
Una mirada (Una mirada)
Ein Blick (Ein Blick)
No dice nada (No dice nada)
Sagt nichts (Sagt nichts)
Y al mismo tiempo (Una mirada)
Und zugleich (Ein Blick)
Lo dice todo (Lo dice todo)
Sagt er alles (Sagt er alles)
Dirán que andas por un camino equivocado
Sie werden sagen, du gehst einen falschen Weg
Si andas por tu camino
Wenn du deinen Weg gehst
El hombre, cuando es solamente lo que parece ser
Der Mensch, wenn er nur das ist, was er zu sein scheint
El hombre, casi no es nada
Der Mensch, ist fast nichts





Авторы: Eric Cunningham Sarabia, Mario Celimendiz Rodellar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.