Текст и перевод песни Xhuzer - Trastornado
Trastornado
luchando
ando
de
lado
a
lado
Disturbed,
fighting,
going
from
side
to
side
Estoy
poniéndole
voz
a
aquel
que
se
siente
olvidado
I'm
giving
voice
to
the
one
who
feels
forgotten
Ahogado,
de
mentalidad
algo
raro
Drowning,
with
a
somewhat
strange
mentality
Tú
llámalo
locura,
como
sea
es
más
complicado
You
call
it
madness,
whatever
it
is,
it's
more
complicated
"Trastornado"
"Bipolar"
"Autista"
"Suicida
callado"
"Disturbed"
"Bipolar"
"Autistic"
"Silent
suicidal"
"Ansioso",
"Depresivo",
"Esquizofrénico
malvado"
"Anxious",
"Depressed",
"Schizophrenic
evil"
Todos
me
han
señalado,
dicen
-No
tiene
reparo
Everyone
has
pointed
me
out,
they
say
- It
has
no
repair
Pero
todo
lo
que
sufro
solito
lo
he
superado
But
everything
I
suffer
I
have
overcome
alone
Quizá
me
veas
en
la
calle
hablando
solo
You
might
see
me
on
the
street
talking
to
myself
O
puede
que
no,
como
de
costumbre
no
importo
Or
maybe
not,
as
usual
I
don't
matter
Estoy
seguro
que
sí
me
miras
por
morbo
I'm
sure
you
look
at
me
out
of
morbid
curiosity
No
por
ayudarme,
no
hay
empatía
y
lo
noto
Not
to
help
me,
there's
no
empathy
and
I
notice
it
Pero
no
te
necesito,
cada
vez
estoy
más
fuerte
But
I
don't
need
you,
I'm
getting
stronger
every
time
He
notado
que
mejoro
si
nado
contra
corriente
I've
noticed
I
get
better
if
I
swim
against
the
current
A
veces
quiero
rendirme,
pero
creo
no
es
suficiente
Sometimes
I
want
to
give
up,
but
I
think
it's
not
enough
Voy
a
demostrar
que
soy
mejor
porque
soy
diferente
I'm
going
to
prove
that
I'm
better
because
I'm
different
¿Tú
te
burlas
de
mí
hasta
me
pusiste
mil
apodos?
Did
you
make
fun
of
me
until
you
gave
me
a
thousand
nicknames?
Yo
me
burlo
de
ti
porque
eres
igualito
a
todos
I
laugh
at
you
because
you're
just
like
everyone
else
Yo
lucho
a
mi
modo
y
fallo
si
no
me
controlo
I
fight
my
way
and
fail
if
I
don't
control
myself
No
soy
menos
que
tú
y
menos
si
tú
me
llamas
"Loco"
I'm
not
less
than
you,
and
less
so
if
you
call
me
"Crazy"
Loco
quien
no
entiende,
y
yo
entiendo
que
no
me
entiendas
Crazy
is
he
who
does
not
understand,
and
I
understand
that
you
do
not
understand
me
¿Capichi
amigo
mío?,
no
espero
que
lo
comprendas
Capiche
my
friend?,
I
don't
expect
you
to
understand
Hoy
solté
la
rienda,
quiero
caminar
mi
senda
Today
I
let
go
of
the
reins,
I
want
to
walk
my
path
Si
me
acepto
y
tú
no
entonces
se
vuelve
tu
problema
If
I
accept
myself
and
you
don't,
then
it
becomes
your
problem
Trastornado
luchando
ando
de
lado
a
lado
Disturbed,
fighting,
going
from
side
to
side
Estoy
poniéndole
voz
a
aquel
que
se
siente
olvidado
I'm
giving
voice
to
the
one
who
feels
forgotten
Ahogado,
de
mentalidad
algo
raro
Drowning,
with
a
somewhat
strange
mentality
Tú
llámalo
locura,
como
sea
es
más
complicado
You
call
it
madness,
whatever
it
is,
it's
more
complicated
"Trastornado"
"Bipolar"
"Autista"
"Suicida
callado"
"Disturbed"
"Bipolar"
"Autistic"
"Silent
suicidal"
"Ansioso",
"Depresivo",
"Esquizofrénico
malvado"
"Anxious",
"Depressed",
"Schizophrenic
evil"
Todos
me
han
señalado,
dicen
-No
tiene
reparo
Everyone
has
pointed
me
out,
they
say
- It
has
no
repair
Pero
todo
lo
que
sufro
solito
lo
he
superado
But
everything
I
suffer
I
have
overcome
alone
No
pido
ayuda
porque
nadie
me
la
da
I
don't
ask
for
help
because
nobody
gives
it
to
me
Estoy
cansado
de
luchar
y
fracasar
I'm
tired
of
fighting
and
failing
Pero
voy
ganando,
no
me
he
podido
matar
But
I'm
winning,
I
haven't
been
able
to
kill
myself
La
vida
es
dura
y
más
con
una
enfermedad
Life
is
hard,
and
even
more
so
with
an
illness
De
tipo
mental,
comportamiento
irracional
Mental
type,
irrational
behavior
De
tipo
autolesivo
dicen
los
que
saben
más
Self-harming
type,
say
those
who
know
more
Como
los
psiquiatras
que
no
me
pueden
curar
Like
the
psychiatrists
who
can't
cure
me
Y
como
no
tengo
cura
sólo
queda
medicar
And
since
I
have
no
cure,
all
that
remains
is
to
medicate
A
veces
me
calmo,
otras
veces
estallo
Sometimes
I
calm
down,
other
times
I
explode
Me
siento
vacío,
pero
no
sé
qué
extraño
I
feel
empty,
but
I
don't
know
what
I
miss
Sé
que
suena
raro,
no
tengo
reparo
I
know
it
sounds
weird,
I
have
no
qualms
Soy
la
locura
en
los
ojos
que
amo
I
am
the
madness
in
the
eyes
that
I
love
A
veces
sonriendo,
otras
veces
llorando
Sometimes
smiling,
other
times
crying
En
veces
no
que
quiero,
en
veces
sí
me
amo
Sometimes
I
don't
want
to,
sometimes
I
love
myself
Pero
no
me
rindo,
yo
sigo
luchando
But
I
don't
give
up,
I
keep
fighting
Voy
a
superar
todo
lo
que
me
está
matando
I'm
going
to
overcome
everything
that's
killing
me
Porque
creo
en
mí
como
muchos
nunca
lo
hicieron
Because
I
believe
in
myself
like
many
never
did
No
estaban
en
mis
zapatos,
pero
pronto
se
rindieron
They
weren't
in
my
shoes,
but
they
soon
gave
up
Llegaron
y
se
fueron,
me
dijeron
-ahí
nos
vemos
They
came
and
went,
they
told
me
- see
you
there
Nunca
se
quedaron,
pensaron
que
esto
era
un
juego
They
never
stayed,
they
thought
this
was
a
game
Pero
creo
en
mí,
sé
que
no
ocuparé
de
nadie
But
I
believe
in
myself,
I
know
I
won't
need
anyone
Así
que
lárgate
por
donde
viniste,
no
me
acompañes
So
get
out
of
here
the
way
you
came,
don't
come
with
me
Este
es
mi
camino
que
en
veces
hace
que
estalle
This
is
my
path
that
sometimes
makes
me
explode
Donde
sobra
la
locura,
pero
también
falta
el
aire
Where
madness
abounds,
but
air
is
also
lacking
Nunca
me
ha
acabado,
pero
sí
he
tocado
fondo
I've
never
run
out,
but
I
have
hit
rock
bottom
Eso
no
significa
que
me
quedaré
en
lo
hondo
That
doesn't
mean
I'm
going
to
stay
down
there
Yo
saldré
a
mi
modo,
lucharé
aun
estando
solo
I'm
going
to
come
out
my
own
way,
I'm
going
to
fight
even
if
I'm
alone
Porque
pase
lo
que
pase
creo
en
mí
después
de
todo
Because
no
matter
what
happens
I
believe
in
myself
after
all
"Trastornado"
me
llamaron,
pero
bueno
They
called
me
"Disturbed",
but
well
No
les
deseo
que
pasen
por
este
agujero
I
don't
want
them
to
go
through
this
hole
Es
un
encierro
pero
nada
pasajero
It's
a
confinement
but
nothing
temporary
Pero
cree
en
ti
sino
empezarás
de
cero
But
believe
in
yourself
otherwise
you'll
start
from
scratch
Trastornado
luchando
ando
de
lado
a
lado
Disturbed,
fighting,
going
from
side
to
side
Estoy
poniéndole
voz
a
aquel
que
se
siente
olvidado
I'm
giving
voice
to
the
one
who
feels
forgotten
Ahogado,
de
mentalidad
algo
raro
Drowning,
with
a
somewhat
strange
mentality
Tú
llámalo
locura,
como
sea
es
más
complicado
You
call
it
madness,
whatever
it
is,
it's
more
complicated
"Trastornado"
"Bipolar"
"Autista"
"Suicida
callado"
"Disturbed"
"Bipolar"
"Autistic"
"Silent
suicidal"
"Ansioso",
"Depresivo",
"Esquizofrénico
malvado"
"Anxious",
"Depressed",
"Schizophrenic
evil"
Todos
me
han
señalado,
dicen
-No
tiene
reparo
Everyone
has
pointed
me
out,
they
say
- It
has
no
repair
Pero
todo
lo
que
sufro
solito
lo
he
superado
But
everything
I
suffer
I
have
overcome
alone
Trastornado
luchando
ando
de
lado
a
lado
Disturbed,
fighting,
going
from
side
to
side
Estoy
poniéndole
voz
a
aquel
que
se
siente
olvidado
I'm
giving
voice
to
the
one
who
feels
forgotten
Ahogado,
de
mentalidad
algo
raro
Drowning,
with
a
somewhat
strange
mentality
Tú
llámalo
locura,
como
sea
es
más
complicado
You
call
it
madness,
whatever
it
is,
it's
more
complicated
"Trastornado"
"Bipolar"
"Autista"
"Suicida
callado"
"Disturbed"
"Bipolar"
"Autistic"
"Silent
suicidal"
"Ansioso",
"Depresivo",
"Esquizofrénico
malvado"
"Anxious",
"Depressed",
"Schizophrenic
evil"
Todos
me
han
señalado,
dicen
-No
tiene
reparo
Everyone
has
pointed
me
out,
they
say
- It
has
no
repair
Pero
todo
lo
que
sufro
solito
lo
he
superado
But
everything
I
suffer
I
have
overcome
alone
Cuando
nadie
cree
en
ti
When
nobody
believes
in
you
Todo
se
vuelve
más
difícil
Everything
becomes
more
difficult
Pero
si
crees
en
ti
But
if
you
believe
in
yourself
Lo
imposible
se
vuelve
posible
The
impossible
becomes
possible
No
es
nada
fácil
It's
not
easy
El
punto
es
comenzar
The
point
is
to
start
Eres
tú
quien
decide
It
is
you
who
decides
Dar
un
paso
adelante
o
darlo
hacia
atrás
To
take
a
step
forward
or
take
it
backwards
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Avelar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.