Текст и перевод песни Xhuzer feat. Infausto - Ya no quiero respirar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya no quiero respirar
I don't want to breathe anymore
Estoy
al
borde,
ya
nada
es
suficiente
I'm
on
the
edge,
nothing
is
enough
anymore
Estoy
seguro,
nadie
podrá
detenerme
I'm
sure,
no
one
can
stop
me
"Quiérete"
me
dijeron,
pero
fracasé
"Love
yourself"
they
told
me,
but
I
failed
Eso
de
odiarme
sí
que
se
me
da
muy
bien
That
thing
about
hating
myself,
I'm
really
good
at
it
Tú
no
puedes
tapar
el
sol
con
un
solo
dedo
You
can't
cover
the
sun
with
a
single
finger
Tú
no
puedes
tener
la
razón
de
esto
que
siento
You
can't
be
right
about
what
I'm
feeling
Porque
dices
que
estoy
loco,
y
bueno,
disque
te
hago
caso
Because
you
say
I'm
crazy,
and
well,
I
guess
I'll
listen
to
you
Como
si
me
autoprovocara
las
crisis
que
paso
As
if
I
self-inflict
the
crises
I
go
through
Estoy
cansado
y
créeme
que
ya
estoy
de
paso
I'm
tired
and
believe
me,
I'm
already
over
it
Un
minuto
en
mi
cabeza
es
andar
en
fuego
descalzo
A
minute
in
my
head
is
like
walking
on
fire
barefoot
Voltéate
para
allá,
no
me
mires,
no
me
hagas
caso
Turn
around,
don't
look
at
me,
don't
pay
attention
to
me
Llámame
"Dramático"
cuando
me
meta
un
balazo
Call
me
"Dramatic"
when
I
shoot
myself
Esto
es
serio
y
sí,
nunca
he
estado
jugando
This
is
serious
and
yes,
I've
never
been
playing
El
problema
se
vuelve
tuyo
cuando
me
estás
juzgando
The
problem
becomes
yours
when
you're
judging
me
No
sé
si
es
buena
o
mala
la
decisión
que
he
tomado
I
don't
know
if
the
decision
I've
made
is
good
or
bad
Tú
olvídate
de
mí
por
todo
no
te
he
perdonado
You
forget
about
me
because
I
haven't
forgiven
you
for
anything
Ayer
me
corté
para
sentirme
desahogado
Yesterday
I
cut
myself
to
feel
relieved
Tanto
que
nado
en
el
lago
del
abandonado
So
much
that
I
swim
in
the
lake
of
the
abandoned
Acostado
a
mi
lado
nadie
que
le
haya
importado
Used
to
being
by
my
side,
no
one
who
cared
Regálame
un
ramo
de
prozac,
demuestra
lo
contrario
Give
me
a
bouquet
of
Prozac,
prove
me
wrong
Quizá
sea
suficiente,
quizá
no,
no
es
cosa
fácil
Maybe
it's
enough,
maybe
not,
it's
not
an
easy
thing
Háganme
un
cambio
de
corazón
por
otro
no
tan
frágil
Give
me
a
heart
transplant
for
another,
not
so
fragile
¿Un
viaje
a
la
felicidad?
No
llega
en
taxi
A
trip
to
happiness?
It
doesn't
come
by
taxi
Y
en
caso
de
que
sí
me
dejó
por
llegar
tarde
And
if
it
did,
it
left
me
for
being
late
Un
frasco
de
pastillas,
o
parado
en
la
silla
A
bottle
of
pills,
or
standing
on
the
chair
Una
soga
en
la
mano,
marcas
de
cuchillas
A
rope
in
my
hand,
razor
blade
marks
Pensamientos
negativos
son
los
que
a
diario
dominan
Negative
thoughts
are
what
dominate
daily
Creo
que
no
me
calma
una
carta
para
un
suicida
I
don't
think
a
letter
for
a
suicidal
person
calms
me
down
Espero
que
llegue
antes
de
mi
despedida
I
hope
it
arrives
before
my
farewell
Insoportable
mente,
demonios
en
mi
cabeza
Unbearable
mind,
demons
in
my
head
Una
sonrisa
falsa,
el
síndrome
de
mi
tristeza
A
fake
smile,
the
syndrome
of
my
sadness
Estoy
rozando
el
cielo,
trastornado
como
estorbo
I'm
touching
the
sky,
deranged
like
a
nuisance
Ódiame
si
quiere,
lo
entiendo
también
me
odio
Hate
me
if
you
want,
I
understand,
I
hate
myself
too
Soy
el
novio
suicida,
el
chico
rarito
del
barrio
I'm
the
suicidal
boyfriend,
the
weird
kid
in
the
neighborhood
El
chico
solitario,
invisible,
sólo
un
extraño
The
lonely
boy,
invisible,
just
a
stranger
Con
el
corazón
roto
partido
en
mil
pedazos
With
a
broken
heart,
shattered
into
a
thousand
pieces
Si
vivir
es
un
error
lo
corrijo
con
un
balazo
If
living
is
a
mistake
I'll
correct
it
with
a
gunshot
Mi
vida
se
apaga
My
life
fades
away
Mis
ojos
dejan
de
llorar
My
eyes
stop
crying
Mi
mente
se
ahoga
My
mind
suffocates
Yo
ya
no
quiero
respirar
I
don't
want
to
breathe
anymore
Una
carta
de
despedida
no
tendría
sentido
A
farewell
letter
wouldn't
make
sense
Nadie
la
leería
porque
nadie
está
conmigo
No
one
would
read
it
because
no
one
is
with
me
Me
he
vuelto
frío,
no
sé
cuándo
perdí
todo
I've
become
cold,
I
don't
know
when
I
lost
everything
Vacío
sin
sentimientos,
perdón
por
rendirme
pronto
Empty
without
feelings,
sorry
for
giving
up
so
soon
Ya
no
aguanto
la
locura
de
mi
cuarto
estando
solo
I
can't
stand
the
madness
of
my
room
being
alone
Un
minuto
con
el
psicólogo
luego
lo
desconsolo
A
minute
with
the
psychologist,
then
I
dishearten
him
Tengo
un
nodo
en
la
garganta
gigantesco
que
me
ahogo
I
have
a
giant
lump
in
my
throat
that
I'm
choking
on
Si
conoces
un
Iceberg
es
la
punta
lo
que
asomo
If
you
know
an
iceberg,
it's
the
tip
that
I
show
Mentalidad
retorcida
por
psiquiatras
conocida
Twisted
mentality
known
by
psychiatrists
Uno
que
otro
deducía,
pero
ninguno
acertaría
Some
of
them
deduced,
but
none
would
get
it
right
Buscaron
atenderme
por
mentalidad
suicida
They
tried
to
treat
me
for
a
suicidal
mentality
Saltaron
del
quinto
piso,
notaron
que
no
podían
They
jumped
from
the
fifth
floor,
they
realized
they
couldn't
¿Que
cómo
me
siento?,
muerto
respondo
How
do
I
feel?
Dead,
I
answer
"La
vida
no
es
dura",
sí,
si
eres
un
estorbo
"Life
is
not
hard",
yes
it
is,
if
you're
a
nuisance
Si
no
sabes
nada
cállate
y
déjame
solo
If
you
don't
know
anything,
shut
up
and
leave
me
alone
No
te
importa
nada
sólo
te
interesa
el
morbo
You
don't
care
about
anything,
you're
only
interested
in
morbid
curiosity
No
soportarías
de
mi
cabeza
un
solo
sorbo
You
couldn't
handle
a
single
sip
from
my
head
Estoy
perdiendo
noción
de
tiempo
y
espacio
I'm
losing
track
of
time
and
space
Me
estoy
muriendo,
todo
avanza
despacio
I'm
dying,
everything
is
going
slow
No
fue
la
curiosidad
la
que
mató
al
gato
Curiosity
didn't
kill
the
cat
Fue
la
realidad
de
lo
afectivo,
le
faltó
It
was
the
reality
of
affection,
it
lacked
Y
le
afectó,
su
cabeza
lo
mató
And
it
affected
him,
his
head
killed
him
Soga,
cuchillo,
pastilla,
puente,
disparó
Rope,
knife,
pill,
bridge,
he
shot
Depresión
lo
atrapo,
ansiedad
remató
Depression
trapped
him,
anxiety
finished
him
off
La
risa
solapó,
todito
lo
ocultó
Laughter
concealed
it
all
Mi
vida
se
apaga
My
life
fades
away
Mis
ojos
dejan
de
llorar
My
eyes
stop
crying
Mi
mente
se
ahoga
My
mind
suffocates
Yo
ya
no
quiero
respirar
I
don't
want
to
breathe
anymore
Dime
que
me
quieres
antes
de
que
se
haga
tarde
Tell
me
you
love
me
before
it's
too
late
Dime
que
me
quede,
puede
que
del
puente
baje
Tell
me
to
stay,
maybe
I'll
come
down
from
the
bridge
No
ocupo
de
pastillas
para
poder
controlarme
I
don't
need
pills
to
control
myself
Ocupo
un
abrazo
no
una
silla
pa
colgarme
I
need
a
hug,
not
a
chair
to
hang
myself
from
Dime
que
me
quieres
antes
de
que
se
haga
tarde
Tell
me
you
love
me
before
it's
too
late
Dime
que
me
quede,
puede
que
del
puente
baje
Tell
me
to
stay,
maybe
I'll
come
down
from
the
bridge
No
ocupo
de
pastillas
para
poder
controlarme
I
don't
need
pills
to
control
myself
Ocupo
un
abrazo
no
una
silla
pa
colgarme
I
need
a
hug,
not
a
chair
to
hang
myself
from
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Avelar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.