Текст и перевод песни Xindl X - Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová)
Cudzinka v tvojej zemi (host Mirka Miškechová)
Foreigner in Your Land (feat. Mirka Miškechová)
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Yesterday
we
spoke
the
same
language,
I
přes
pár
cizích
slov
Despite
a
few
foreign
words
Tvý
dopisy
jsem
zvládal
přečíst.
I
could
still
read
your
letters.
Dnes
ty
cizí
převažují
ty
známý.
Today
the
foreign
words
outnumber
the
familiar
ones.
Co
je
to
s
námi,
sakra?
What's
wrong
with
us,
dammit?
Co
je
to
s
námi?
What's
wrong
with
us?
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako
Yesterday
we
spoke
the
same
Až
na
malé
odchýlky.
Except
for
a
few
deviations.
Dnes
pripadám
si
ako
pako,
Today
I
feel
like
an
idiot,
Keďže
všetky
slová
cudzie
zdajú
sa
mi.
Since
all
the
words
seem
foreign
to
me.
Čo
je
to
s
nami,
sakra?
What's
wrong
with
us,
dammit?
Čo
je
to
s
nami?
What's
wrong
with
us?
Včera
jsem
ti
zvládal
rozumět,
Yesterday
I
could
understand
you,
Furt
chápu
jednotlivý
slova.
I
still
understand
individual
words.
Lenže
uniká
ti
zmysel
viet,
But
the
meaning
of
the
sentences
escapes
me,
Treba
to
skúšať
zas
a
znova.
I
have
to
try
again
and
again.
Dívám
se
do
slovníku
I
look
in
the
dictionary
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
And
try
to
banish
the
nightmare,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
That
yesterday
I
was
your
world
A
teď
už
nejsem.
And
now
I'm
not.
Dívam
sa
do
slovníka
I
look
in
the
dictionary
A
smutno
je
mi,
And
I'm
sad,
že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Ještě
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Yesterday
we
spoke
the
same
language,
Ale
společná
slovní
zásoba
se
tenčí.
But
our
shared
vocabulary
is
shrinking.
Můj
ostrovtip
ztrácí
břit
a
už
jen
řeže
My
wit
loses
its
edge
and
just
cuts
A
nezvratně
trhá
a
trhá
a
trhá
hovorů
nit.
And
irreversibly
tears
and
tears
and
tears
the
thread
of
conversation.
Ešte
včera
vraveli
sme
narovnako,
Yesterday
we
spoke
the
same,
No
slová
menia
významy
But
words
change
meanings
A
každá
loď
sa
stane
vrakom.
And
every
ship
becomes
a
wreck.
Zo
známych
sú
neznámi
From
the
known
to
the
unknown
A
čo
je
hlavné,
pletieme
si
hlavne,
And
what's
most
important,
we
confuse
our
heads,
A
to
hlavne
s
hlavami.
And
especially
with
brains.
Včera
říkalas
mi
bonmoty,
Yesterday
you
used
to
tell
me
bon
mots,
Dnes
se
učíš
abecedu.
Today
you're
learning
the
alphabet.
A
ja
čakám,
čo
zas
vypotíš,
And
I
wait
to
see
what
else
you'll
blurt
out,
Pri
mne
buď,
no
viac
ma
nebuď!
Be
with
me,
but
no
more!
Dívám
se
do
slovníku
I
look
in
the
dictionary
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
And
try
to
banish
the
nightmare,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
That
yesterday
I
was
your
world
A
teď
už
nejsem.
And
now
I'm
not.
Dívam
sa
do
slovníka
I
look
in
the
dictionary
A
smutno
je
mi,
And
I'm
sad,
že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Ešte
včera
vraveli
sme
bez
problémov,
Yesterday
we
spoke
without
problems,
Teraz
najlepšie
si
rozumieme,
Now
we
understand
each
other
best,
Keď
sme
nemo.
When
we're
speechless.
Slová
vodievajú
nás
za
nos
radi
Words
lead
us
around
by
the
nose
A
ja
už
si
dávno
And
I
haven't
been
able
to
Medzi
riadkami
neporadím.
Read
between
the
lines
for
a
long
time.
Ješte
včera
mluvili
jsme
stejnou
řečí,
Yesterday
we
spoke
the
same
language,
Ale
v
zákoutích
vět
na
nás
číhá
nebezpečí.
But
in
the
corners
of
sentences
danger
lurks.
Slova
zákeřná
jak
jedovatí
hadi,
Words
treacherous
as
poisonous
snakes,
Co
v
křivolakých
souvětích
Which
in
crooked
sentences
Nás
dozajista
zradí.
Will
surely
betray
us.
Pred
sebou
máme
slepú
mapu,
We
have
a
blind
map
before
us,
Možno
že
nám
chýba
snaha.
Maybe
we
lack
effort.
Vždyť
tvou
řeč
těla
stále
chápu.
After
all,
I
still
understand
your
body
language.
Hoci
iba
keď
som
nahá.
Even
though
only
when
I'm
naked.
Dívám
se
do
slovníku
I
look
in
the
dictionary
A
zkouším
zahnat
zlej
sen,
And
try
to
banish
the
nightmare,
že
včera
byl
jsem
tvůj
svět
That
yesterday
I
was
your
world
A
teď
už
nejsem.
And
now
I'm
not.
Dívam
sa
do
slovníka
I
look
in
the
dictionary
A
smutno
je
mi,
And
I'm
sad,
že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Že
už
jsi
jen
cizinka
That
you're
just
a
foreigner
V
mojí
zemi...
In
my
land...
Že
už
som
len
cudzinka
That
I'm
just
a
foreigner
V
tvojej
zemi.
In
your
land.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.