Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dysgrafik (Live Acoustic Version)
Дисграфик (живая акустическая версия)
Jsem
dysgrafik
a
dyslektik
Я
дисграфик
и
дислексик
Jsem
dysgrafikfik
a
dyslektik
Я
дисграфикфик
и
дислексик
Jsem
dysgrafik
a
dyslektik
tik
tik
tik
tik
tik
tik
tik
tik
Я
дисграфик
и
дислексик
тик
тик
тик
тик
тик
тик
тик
тик
Jsem
dysgrafik
a
dyslektik
Я
дисграфик
и
дислексик
V
srdci
mám
žár
a
v
oku
mám
tik
В
сердце
жар,
а
в
глазу
тик,
A
na
plicích
vodu
a
v
rukou
mám
třes
В
лёгких
вода,
а
в
руках
тремор.
A
v
duši
mám
blues
a
chtěl
bych
hrát
jazz
В
душе
блюз,
а
хотел
бы
играть
джаз,
A
místo
toho
hraju
jenom
ping-pong
А
вместо
этого
играю
только
в
пинг-понг.
A
stejně
si
připadám
jako
king-kong
И
всё
равно
чувствую
себя
Кинг-Конгом,
Protože
jsem
dysgrafik
a
asociál
Потому
что
я
дисграфик
и
асоциал.
A
je
mi
jedno,
co
bude
dál,
co
bude
dál
И
мне
всё
равно,
что
будет
дальше,
что
будет
дальше.
Jenže
pro
takový
jako
já
tu
není
místo,
protože
tu
chceme
mít
čisto
Но
для
таких,
как
я,
здесь
нет
места,
потому
что
мы
хотим,
чтобы
здесь
было
чисто.
A
nestojíme
o
nikoho,
kdo
nám
bude
podkopávat
náš
systém
jistot
И
нам
не
нужен
никто,
кто
будет
подрывать
нашу
систему
уверенности.
Nemáme
zájem
o
asociály
a
dysgrafiky,
uděláme
fiky
fiky
a
s
pomocí
genetiky
Нам
не
нужны
асоциалы
и
дисграфики,
сделаем
фики-фики
и
с
помощью
генетики,
Nebo
malou
operací
s
trepanací
přetvoříme
populaci
Или
небольшой
операции
с
трепанацией,
преобразуем
популяцию.
Budeme
všichni
stejný,
stejně
nadějný,
budeme
mít
stejný
síly
zpět
k
vyššímu
cíli
Мы
все
будем
одинаковыми,
одинаково
перспективными,
у
нас
будут
одинаковые
силы,
чтобы
вернуться
к
высшей
цели.
Zavedeme
nový
spotřebitelský
soutěže,
nasadíme
si
nový
otěže
Введём
новые
потребительские
конкурсы,
наденем
новые
узды,
Mákneme
si
u
těžební
věže,
nahradíme
stroje,
budeme
makat
vestoje
i
vleže
Вкалывать
будем
у
буровой
вышки,
заменим
машины,
будем
работать
стоя
и
лёжа.
Udělíme
si
hafo
řádů
za
úctu
úřadům,
tenhle
systém
nebude
mít
vadu
Наградим
себя
кучей
орденов
за
уважение
к
властям,
у
этой
системы
не
будет
недостатков.
Jenže
já
jsem
dysgrafik
a
dyslektik
Но
я
дисграфик
и
дислексик,
V
srdci
mám
žár
a
v
oku
mám
tik
В
сердце
жар,
а
в
глазу
тик,
A
na
plicích
vodu
a
v
rukou
mám
třes
В
лёгких
вода,
а
в
руках
тремор.
A
v
duši
mám
blues
a
chtěl
bych
hrát
jazz
В
душе
блюз,
а
хотел
бы
играть
джаз,
A
místo
toho
hraju
jenom
ping-pong
А
вместо
этого
играю
только
в
пинг-понг.
A
stejně
si
připadám
jako
king-kong
И
всё
равно
чувствую
себя
Кинг-Конгом,
Protože
jsem
dysgrafik
a
alkoholik
Потому
что
я
дисграфик
и
алкоголик.
A
je
mi
jedno
s
kým
a
za
kolik
И
мне
всё
равно,
с
кем
и
за
сколько.
I
přestože
mě
nemáš
v
lásce,
cejtim,
jak
tvoje
rybářský
vlasce
Даже
если
ты
меня
не
любишь,
я
чувствую,
как
твои
рыболовные
лески
Táhnou
mě
k
hladině
vyššího
poznání.
I
když
je
to
k
posrání,
chápu,
že
ty
tím
plníš
svoje
poslání
Тянут
меня
к
поверхности
высшего
познания.
Даже
если
это
дерьмово,
я
понимаю,
что
ты
этим
выполняешь
свою
миссию.
I
když
mě
to
leká,
vím,
že
ze
mě
uděláš
lepšího
člověka
Даже
если
мне
это
неприятно,
я
знаю,
что
ты
сделаешь
из
меня
лучшего
человека.
Že
mě
zařadíš
do
programu,
že
mi
nahradíš
tátu,
že
mi
nahradíš
mámu
Что
ты
включишь
меня
в
программу,
что
ты
заменишь
мне
отца,
что
ты
заменишь
мне
мать.
Vezmeš
mě
na
párty
a
tam
karty
na
stůl
vyložíš
Возьмёшь
меня
на
вечеринку,
и
там
карты
на
стол
выложишь,
řekneš
mi,
že
když
chci
do
tvý
party
musím
se
stát
partyovým
zbožím
Скажешь
мне,
что
если
я
хочу
попасть
в
твою
тусовку,
я
должен
стать
тусовочным
товаром.
řekneš
mi,
že
v
zájmu
recyklace
musíme
se
vracet
k
hodnotám
minulý
generace
Скажешь
мне,
что
в
интересах
переработки
мы
должны
вернуться
к
ценностям
прошлого
поколения.
A
nakonec
v
rámci
team-buildingu
všichni
společně
hodíme
ručníky
do
ringu
И
наконец,
в
рамках
тимбилдинга,
мы
все
вместе
бросим
полотенца
на
ринг.
Jenže
já
jsem
dysgrafik
a
dyslektik
Но
я
дисграфик
и
дислексик,
V
srdci
mám
žár
a
v
oku
mám
tik
В
сердце
жар,
а
в
глазу
тик,
A
na
plicích
vodu
a
v
rukou
mám
třes
В
лёгких
вода,
а
в
руках
тремор.
A
v
duši
mám
blues
a
chtěl
bych
hrát
jazz
В
душе
блюз,
а
хотел
бы
играть
джаз,
A
místo
toho
hraju
jenom
stolní
tenis
А
вместо
этого
играю
только
в
настольный
теннис.
A
stejně
si
připadám
jako
obrovskej...
Opičák
И
всё
равно
чувствую
себя
огромной...
Обезьяной.
Protože
jsem
dysgrafik
a
asociál
Потому
что
я
дисграфик
и
асоциал.
A
je
mi
jedno,
co
bude
dál,
co
bude
dál
И
мне
всё
равно,
что
будет
дальше,
что
будет
дальше.
Co
bude
dál,
až
mi
to
zarazíš
Что
будет
дальше,
когда
ты
меня
остановишь,
Co
bude
dál,
až
mý
vzdušný
zámky
zboříš
Что
будет
дальше,
когда
разрушишь
мои
воздушные
замки,
Co
bude
dál,
až
mi
odpustíš
Что
будет
дальше,
когда
ты
меня
простишь,
A
až
mě
k
obrazu
svýmu
znova
stvoříš
И
когда
ты
снова
создашь
меня
по
своему
образу.
A
já
už
nebudu
dysgrafik
a
dyslektik
И
я
больше
не
буду
дисграфиком
и
дислексиком,
Budu
trsat
na
disco
a
budu
šik
Буду
танцевать
на
дискотеке
и
буду
шикарным,
A
budu
shopovat
za
diskontní
ceny
И
буду
делать
покупки
по
дисконтным
ценам,
Budu
mít
fajnový
geny
a
život
beze
změny
У
меня
будут
отличные
гены
и
жизнь
без
изменений.
A
postavím
si
dům
z
tvárnic
Ytong
И
построю
себе
дом
из
блоков
Ytong,
A
budu
si
připadat
jako
king-kong
И
буду
чувствовать
себя
Кинг-Конгом.
Neboť
budu
diskrétní
asexuál
Ибо
буду
сдержанным
асексуалом,
A
spokojím
se
s
tím,
co
dům
dal.
И
довольствуюсь
тем,
что
дал
дом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ondřej Ládek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.