Текст и перевод песни Xindl X - Prase (Unpluggiat)
Prase (Unpluggiat)
Prase (Unpluggiat)
Prase,
sotva
se
vylíhlo
z
kukly,
vylouplo
se
v
kazatele.
The
pig,
barely
hatched
from
the
pupa,
broke
out
into
a
preacher.
Je
to
krása,
když
hlásá
veliký
úklid.
It's
a
beauty
when
she
preaches
the
great
clean.
To
vymámí
i
tele
z
jalový
krávy.
That'll
get
the
calf
out
of
a
barren
cow.
Říká:
"Hele,
milí
vepři,
nebuďme
ve
při,
He
says,
" Look,
dear
pigs,
let's
not
be
in
a
hurry.,
Jakože
nebuďme
ve
při
spolu.
Like,
Let's
not
be
in
the
PRI
together.
Přestaňme
se
šetřit
a
coby
bratři,
Let's
stop
saving
ourselves
and
as
brothers,
Pojďme
se
vzepřít
nadvládě
volů!"
Let's
defy
the
domination
of
the
oxen!"
Prase,
sotva
se
vylíhlo
z
kukly,
podmanilo
si
davy.
The
pig,
barely
hatched
from
the
pupa,
conquered
the
crowds.
A
volové
naštěstí
závistí
pukli,
a
tak
mohlo
se
slavit.
And
fortunately,
the
oxen
burst
with
envy,
and
so
it
was
possible
to
celebrate.
A
všichni
žili
jsme
v
rovnosti
zase
a
bylo
víc
pokory
tu.
And
we
all
lived
in
equality
again
and
there
was
more
humility
here.
Jenže
jak
zdá
se,
jak
jsi
jednou
prase,
jdeš
jen
po
korytu.
Only,
it
seems,
once
you're
a
pig,
you're
just
following
the
trough.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť.
Democracy
for
all,
pigs
in
particular.
Chcem
žít
bez
práce,
uplácet,
cestou
k
bance
přejíždět
Vietnamce.
I
want
to
live
without
a
job,
bribe,
run
over
Vietnamese
on
my
way
to
the
bank.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť,
protože
jsme
čistá
rasa.
Democracy
to
all,
pigs
in
particular,
because
we
are
a
pure
race.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť.
Democracy
for
all,
pigs
in
particular.
Že
se
to
nedělá?
Ztichni!
Vždyť
seš
nevinnej,
když
kradou
všichni.
You
don't
do
that?
Shut
up!
You're
innocent
when
everyone
steals.
Demokracii
všem
a
nám
zvlášť,
protože
jsme
stádo
prasat.
Democracy
for
all,
and
for
us
in
particular,
because
we
are
a
herd
of
pigs.
Jsme
čistá
rasa,
jsme
stádo
prasat.
We
are
a
pure
race,
we
are
a
herd
of
pigs.
Prase,
sotva
se
vylíhlo
z
kukly,
sviním
rozdává
řády.
The
pig,
barely
hatched
out
of
its
cocoon,
gives
orders
to
the
pigs.
Kdo
chrochtá
blahem,
ten
bude
mít
svůj
klid
He
who
grumbles
with
prosperity
will
have
his
peace
A
kdo
bučí,
jde
z
řady.
And
who
boos,
goes
out
of
line.
Lepší
je
zvykat
si,
nic
nenamítat
a
přihřívat
si
polívku.
It
is
better
to
get
used
to
it,
not
to
object
and
to
warm
up
the
soup.
Snad
jinej
to
schytá,
až
řezník
zavítá
k
našemu
chlívku.
I
hope
someone
else
gets
it
when
the
butcher
comes
to
our
pigsty.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť.
Democracy
for
all,
pigs
in
particular.
Chcem
žít
bez
práce,
uplácet,
cestou
k
bance
přejíždět
Vietnamce.
I
want
to
live
without
a
job,
bribe,
run
over
Vietnamese
on
my
way
to
the
bank.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť,
protože
jsme
čistá
rasa.
Democracy
to
all,
pigs
in
particular,
because
we
are
a
pure
race.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť.
Democracy
for
all,
pigs
in
particular.
Že
se
to
nedělá?
Ztichni!
Vždyť
seš
nevinnej,
když
kradou
všichni.
You
don't
do
that?
Shut
up!
You're
innocent
when
everyone
steals.
Demokracii
všem
a
nám
zvlášť,
protože
jsme
stádo
prasat.
Democracy
for
all,
and
for
us
in
particular,
because
we
are
a
herd
of
pigs.
Jsme
čistá
rasa,
jsme
stádo
prasat.
We
are
a
pure
race,
we
are
a
herd
of
pigs.
Prase,
sotva
se
vylíhlo
z
kukly,
kvičí
o
pomoc.
The
pig,
barely
hatched
from
the
pupa,
squeals
for
help.
Když
dneska
při
úklidu,
dělají
mukly
z
těch,
co
měli
moc.
When
they
clean
up
today,
they
make
a
mess
of
those
in
power.
Do
kukly
však
prase
už
neschová
se,
jak
kostlivec
do
skříně.
But
the
pig
can
no
longer
hide
in
a
cocoon
like
a
skeleton
in
a
closet.
Tak
tvrdí,
že
byť
zdá
se,
že
je
prase,
nikdy
nebylo
svině.
So
he
claims
that
although
he
appears
to
be
a
pig,
he
has
never
been
a
pig.
Bum
bum
ratatata!
Boom
boom
ratatata!
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť.
Democracy
for
all,
pigs
in
particular.
Chcem
žít
bez
práce,
uplácet,
cestou
k
bance
přejíždět
Vietnamce.
I
want
to
live
without
a
job,
bribe,
run
over
Vietnamese
on
my
way
to
the
bank.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť,
protože
jsme
čistá
rasa.
Democracy
to
all,
pigs
in
particular,
because
we
are
a
pure
race.
Demokracii
všem,
prasatům
zvlášť.
Democracy
for
all,
pigs
in
particular.
Že
se
to
nedělá?
Ztichni!
Vždyť
seš
nevinnej,
když
kradou
všichni.
You
don't
do
that?
Shut
up!
You're
innocent
when
everyone
steals.
Demokracii
všem
a
nám
zvlášť,
protože
jsme
stádo
prasat.
Democracy
for
all,
and
for
us
in
particular,
because
we
are
a
herd
of
pigs.
Protože
jsme
stádo
prasat.
Because
we're
a
herd
of
pigs.
Protože
jsme
stádo
prasat.
Because
we're
a
herd
of
pigs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ondřej ládek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.