Xir - Gerçek Olay - перевод текста песни на немецкий

Gerçek Olay - Xirперевод на немецкий




Gerçek Olay
Wahre Begebenheit
Yak yine yeni hüsran akciğerime düşman sor bana kim pişman
Zünde wieder neue Enttäuschung an, feindlich für meine Lungen, frag mich, wer bereut
Ben değilim eminim, benim gibi olmuş olsaydın
Ich bin es sicher nicht, wärst du so wie ich geworden
Delirmeyi bir çıkış yolu gibi görürdün
Würdest du den Wahnsinn als einen Ausweg sehen
Senin neyin var diyen herkese demek gerekmiyor seninleyim?
Muss man jedem, der fragt, was mit dir los ist, sagen: "Ich bin bei dir"?
Devrilmeyin sakın ola, önce tehlikeyi sez
Fallt bloß nicht um, nehmt zuerst die Gefahr wahr
Henüz bu vites düşük ama bilmiyorlar beni vurdu çok kez küsüp
Noch ist dieser Gang niedrig, aber sie wissen nicht, dass mich das oft getroffen hat, schmollend
Son kez gücü ver okkey, bütün dertlerin karışımı büyük kokteyl düşün
Gib zum letzten Mal Kraft, okay, denk an einen großen Cocktail, eine Mischung aller Sorgen
Tam olarak o, önümüze gelene ek çaba maba yok, ömrünü zedeler?
Genau das, keine zusätzliche Anstrengung für das, was uns begegnet, was zermürbt dein Leben?
Hep paranoyak ol gönlünü çelemez sonunda kimse
Sei immer paranoid, am Ende kann dich niemand betören
Hisset ritme dipte ve kitle, hep tetikte elim
Fühle den Rhythmus, trink tief drinnen und mit der Masse, immer wachsam, meine Hand
Kalemi tutar bozuk olsa da zemin?
Hält den Stift, auch wenn der Boden uneben ist?
Panzehiri kendi olan bir zehir?
Ein Gift, das sein eigenes Gegengift ist?
Denizin içine akan bir nehir?
Ein Fluss, der ins Meer fließt?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Spiele nicht mit dem Leben, was denkst du, wie einfach ist das?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Fliehen oder kämpfen, was ist die wahre Begebenheit?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Spiele nicht mit dem Leben, was denkst du, wie einfach ist das?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Fliehen oder kämpfen, was ist die wahre Begebenheit?
Ne kadar istersen kurtulmayı o kadar batarsın
Je mehr du dich befreien willst, desto tiefer sinkst du
Hiç bir şey planlarından farklı olamaz sanırsın?
Du glaubst, nichts kann anders sein als deine Pläne?
Aslında en kötüsü de olmak plansız
Tatsächlich ist das Schlimmste, planlos zu sein
Çok para haramsız olmaz çok laf yalansız
Viel Geld gibt es nicht ohne Unrecht, viele Worte nicht ohne Lügen
Gerçekleri görmek bakmak tarafsız
Die Wahrheit zu sehen bedeutet, unparteiisch zu schauen
Bu kez duygusallık değil mantık kazansın
Diesmal soll die Logik gewinnen, nicht die Emotionalität
Artıklardan arta kalan kanaatsız nöbetlerin geliş saatleri artık zamansız
Die unzeitgemäßen Stunden der unersättlichen Wachen, die von den Resten übrig bleiben
Maalesef daha nefes bile almayı başaramadan alıştık ailecek?
Leider haben wir uns daran gewöhnt, bevor wir überhaupt richtig atmen konnten, als Familie?
Bu sahne çek gerçekler hep sadece kullanmayı sevmediğim bir dil bahanece
Diese Szene, nimm die Wahrheiten, es ist nur eine Ausrede in einer Sprache, die ich nicht gerne benutze
İklimim bitkinlik, ikinci nesil umutlarımı irkiltti her hangi bir kimlik?
Mein Klima ist Erschöpfung, die Hoffnungen der zweiten Generation haben mich aufgeschreckt, irgendeine Identität?
İndik derine baktık hayır o da değil yak ateşi yola gelir kafadeşim olabilir?
Wir sind tief gegangen und haben geschaut, nein, das ist es auch nicht, zünde das Feuer an, vielleicht kommt mein Kumpel zur Besinnung?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Spiele nicht mit dem Leben, was denkst du, wie einfach ist das?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Fliehen oder kämpfen, was ist die wahre Begebenheit?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Spiele nicht mit dem Leben, was denkst du, wie einfach ist das?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Fliehen oder kämpfen, was ist die wahre Begebenheit?
Dönüşür olan her neyse sönümü
Was auch immer geschieht, verwandelt sich in sein Ende
Bir gün ortaya çıkar gerçek yüzü görünür
Eines Tages kommt sein wahres Gesicht zum Vorschein
Ömrü adamana gerek yok çözümü
Du musst dein Leben nicht opfern, um die Lösung zu finden
Kendi kafanın içinde, hadi gir içine, bir iki seçime?
Sie ist in deinem Kopf, geh hinein, triff eine oder zwei Entscheidungen?
Bakarak hareket etme çünkü hayat çekilmez
Handle nicht nur nach dem Anschein, denn das Leben ist unerträglich
İster ama olunca mutlulukla yetinmez
Es will, aber wenn es Glück gibt, gibt es sich nicht zufrieden
Kimse değildir bro bu dünyada geçilmez?
Niemand ist unbesiegbar auf dieser Welt, Schatz?
Hisset iyice bunu ve bil ki bu da bir değişmez
Fühle das genau und wisse, dass auch das unveränderlich ist
Bitmemeli bu bedeli ne edecekse erişmez
Es darf nicht enden, was auch immer der Preis ist, er ist unerreichbar
İtmemeli beni de bir uçuruma yetişmez
Man sollte mich nicht in einen Abgrund stoßen, unerreichbar
Kimse benim elime ve götüren hep o dip ses?
Niemand reicht mir die Hand, und es ist immer diese tiefe Stimme, die mich führt?
Yanlışa, doğruya, korkuya esir oluyorsun dostum, bunu bir sorgula?
Du wirst zum Sklaven des Falschen, des Richtigen, der Angst, mein Freund, hinterfrage das?
Olgucular onca yordular yoğurdular ama gene de ne olduysam oldum bak, dum dum tak?
Die Reiferen haben mich so sehr ermüdet und geknetet, aber trotzdem bin ich geworden, was ich bin, schau, dum dum tak?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Spiele nicht mit dem Leben, was denkst du, wie einfach ist das?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Fliehen oder kämpfen, was ist die wahre Begebenheit?
Hayatla etme alay, sence ne kadar kolay?
Spiele nicht mit dem Leben, was denkst du, wie einfach ist das?
Kaçmak savaşmak hangisi gerçek olay?
Fliehen oder kämpfen, was ist die wahre Begebenheit?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.