Xir - Kötü Alışkanlık - перевод текста песни на немецкий

Kötü Alışkanlık - Xirперевод на немецкий




Kötü Alışkanlık
Schlechte Angewohnheit
Ayarım yok benim her şey, kafamıza göre
Ich habe keine Regeln, alles läuft nach Lust und Laune.
Rahat takılıyoruz, hep kafamıza göre
Wir entspannen uns, immer nach Lust und Laune.
Aslında bu olanlar, geri dönmem için, bana
Eigentlich sind diese Dinge, damit ich zurückkomme, mir
Ne yapcan
Was wirst du tun?
Her duyduğuna inanıyor medya
Die Medien glauben alles, was sie hören.
Kim kiminle nerede ve bu mu dünya
Wer ist mit wem, wo, und ist das die Welt?
Sinir olduğumda oturur, yanıtım
Wenn ich wütend werde, setze ich mich hin und antworte.
Candy'den daha aptalını tanıdım
Ich habe niemanden Dümmeren als Candy kennengelernt.
5 kilo yüzünde boya var
Sie hat 5 Kilo Schminke im Gesicht.
Para versen bile seninle olamam
Selbst wenn du mir Geld gibst, könnte ich nicht mit dir zusammen sein.
Devam ederim, biri demezse bana dur
Ich mache weiter, wenn mir niemand sagt, ich soll aufhören.
İzdivaç'a katıl, kendine koca bul
Geh zu einer Kuppelshow und such dir einen Ehemann.
Ya da dur, yerine otur
Oder warte, setz dich hin.
Twitter'dan takip et özendiğini
Folge auf Twitter dem, was du bewunderst.
Beni tanıyıp resmimi çek
Erkenne mich und mach ein Foto von mir.
Ama ben yakışıklı ya da güzel değilim
Aber ich bin weder gutaussehend noch hübsch.
Hepsi boş beyin hepsi
Sie sind alle hirnlos, alle.
İki koca memeli kadını etme siper
Stell keine zwei Frauen mit großen Brüsten als Schutzschild auf.
Birileri iter birileri düşer
Manche stoßen, manche fallen.
Bu piyasa sinirli, bu piyasa üzer
Diese Branche ist nervös, diese Branche verärgert.
Hepsi boş beyin hepsi
Sie sind alle hirnlos, alle.
İki koca memeli kadını etme siper
Stell keine zwei Frauen mit großen Brüsten als Schutzschild auf.
Birileri iter birileri düşer
Manche stoßen, manche fallen.
Bu piyasa sinirli, bu piyasa üzer
Diese Branche ist nervös, diese Branche verärgert.
Gevşe biraz, ne bu gerginlik
Entspann dich mal, was ist das für eine Anspannung?
Ben dimdik olurum her gün, ver kimlik
Ich stehe jeden Tag aufrecht, gib mir deinen Ausweis.
Memur bey bana, GBT sorar
Der Beamte fragt mich nach meiner GBT (Vorstrafenregister).
Televizyonum hep MTV çalar
Mein Fernseher spielt immer MTV.
ESM, yani bir hasmım
ESM, also ein Feind von mir.
Ortamdaki kız gelir bana yazılır
Das Mädchen im Raum kommt und schreibt mich an.
Geleceği görüyorum, öd kopa ölüyorum
Ich sehe die Zukunft, ich habe Todesangst.
Öksürük ilacımı evimde içiyorum
Ich nehme meinen Hustensaft zu Hause.
Yaptığım baya bir derin
Was ich mache, ist ziemlich tiefgründig.
İstanbul'un içi gibi, tamamı temiz
Wie das Innere von Istanbul, alles sauber.
Kararı verip kötüyü tatmaz
Entscheide dich und koste nicht das Schlechte.
Ege çubuk oynar, albümü satmaz
Ege spielt Çubuk, verkauft das Album nicht.
Bel altı değil, yeraltıyım
Ich bin nicht unter der Gürtellinie, ich bin Untergrund.
Şarkımdan argo, fotoğrafın
Slang aus meinem Lied, dein Foto.
Sokakları çekin ve kurtarın
Fotografiert die Straßen und rettet sie.
Müzik piyasası sofrası kurtların
Der Musikmarkt ist ein Tisch der Wölfe.
Hepsi boş beyin hepsi
Sie sind alle hirnlos, alle.
İki koca memeli kadını etme siper
Stell keine zwei Frauen mit großen Brüsten als Schutzschild auf.
Birileri iter birileri düşer
Manche stoßen, manche fallen.
Bu piyasa sinirli, bu piyasa üzer
Diese Branche ist nervös, diese Branche verärgert.
Hepsi boş beyin hepsi
Sie sind alle hirnlos, alle.
İki koca memeli kadını etme siper
Stell keine zwei Frauen mit großen Brüsten als Schutzschild auf.
Birileri iter birileri düşer
Manche stoßen, manche fallen.
Bu piyasa sinirli, bu piyasa üzer
Diese Branche ist nervös, diese Branche verärgert.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.