Xir - İz - перевод текста песни на немецкий

İz - Xirперевод на немецкий




İz
Spur
Sana dersini verecek,
Ich werde dir eine Lektion erteilen,
Geri çek kendini geri çek. Ortamı bi bok olmadı diyecek.
Zieh dich zurück, zieh dich zurück. Ich werde sagen, dass die Situation beschissen ist.
Kelimelerimi suratına yiyecek,
Du wirst meine Worte ins Gesicht bekommen,
Bi ince bilince sahip ol her şey başkalaşır inince.
Habe ein feines Bewusstsein, alles verändert sich, wenn du tiefer gehst.
Bu rüyaların içinde değil,
Das ist nicht in deinen Träumen,
Kabuslara yaklaşan eğimde bulucan beni.
Du wirst mich in der Neigung finden, die sich den Albträumen nähert.
Sevinme seninle yeni başlıyoruz,
Freu dich nicht, wir fangen gerade erst mit dir an,
Derinde kalmış korkularını ben koymuş gibi bulurum, beni delirtme.
Ich finde deine tiefsitzenden Ängste, als hätte ich sie dort platziert, mach mich nicht verrückt.
Ayak uydur gecikme,
Halt Schritt, komm nicht zu spät,
Dostum tetikte elim her an ama yara alabiliteniz hala var,
Mein Freund, ich bin auf der Hut, aber du kannst immer noch verletzt werden,
Estikçe hırçınlaşıyor daha kestikçe.
Es wird wilder, je mehr es weht, je mehr ich schneide.
Fırtınaların öncesi oluyor sessiz hep,
Es ist immer still vor den Stürmen,
Kaç benden misses death, this is rap,
Lauf vor mir weg, Misses Death, this is Rap,
Seni panayırlara etmez davet, işin ne?
Es lädt dich nicht zu Jahrmärkten ein, was machst du hier?
Durma uzaklaş, bas git çünkü sonuna kadar adamım, netiz hep.
Bleib nicht stehen, geh weg, denn ich bin bis zum Ende dabei, wir sind immer klar.
Oldschool bi chopper gibi evlat,
Wie ein Oldschool-Chopper, Junge,
Sen yanımızdaki bisiklet.
Du bist das Fahrrad neben uns.
Bisiklet büyük sana bu bok izninle,
Das Fahrrad ist groß für dich, mit deiner Erlaubnis,
Sıyrılırım aradan onlarcası biz varken sallanıyordu beşikte.
Ich schlüpfe durch, Dutzende von ihnen schaukelten in der Wiege, während wir hier waren.
Eşitle tüm şartları tamam ama şeytanlar peşimde.
Gleiche alle Bedingungen aus, okay, aber die Teufel sind hinter mir her.
Arenanın ortasına doğru yürüyor X elinde bir çekiçle.
X geht mit einem Hammer in der Hand in die Mitte der Arena.
Açın hadi kapıları ben hazırım,
Öffnet die Tore, ich bin bereit,
Haritadan adını silene kadar adamım o derece rahat.
Ich bin so entspannt, mein Schatz, bis ich deinen Namen von der Karte lösche.
Birileri diyo bana gene kan susadın önüne gelen her şeyi dağıt.
Jemand sagt mir, dass ich wieder blutrünstig bin und alles zerstöre, was mir in den Weg kommt.
Acımadan aradan her hangi birine levelı yukarı taşıyorum hard,
Ich hebe das Level für jeden gnadenlos auf Hard,
Sana tavsiyem olsun önüne çıkan ilk dönemeçten başka bir yola sap.
Ich rate dir, an der ersten Abzweigung, die du siehst, einen anderen Weg einzuschlagen.
Bu tepenin öteki tarafı, geçememen üzerine kurulu bir inşaat.
Das ist die andere Seite dieses Hügels, ein Bauwerk, das darauf ausgelegt ist, dass du nicht hinüberkommst.
Ben burdayım adamım hazırım eğer istiyorsan elindeki kartları dağıt.
Ich bin hier, mein Schatz, ich bin bereit, wenn du willst, teile die Karten aus, die du hast.
Sürprizlere açık ol,
Sei offen für Überraschungen,
Çünkü senin adına üzülerek ifade edicem ama sunulan
Denn ich werde es dir zu deinem Bedauern mitteilen, aber
Herhangi bir seçeneğin içerisinde, yok imdat butonu...
In keiner der angebotenen Optionen gibt es einen Notrufknopf...
Tut onu parçala Gök, ciğerini sök, diğerine dön aynını yap...
Halt ihn fest, zerreiße ihn, Gök, reiß seine Lunge heraus, wende dich dem nächsten zu, tu dasselbe...
Şarjörü tak, kan gölü bak her yer, yok gidecek bir adet yön
Steck das Magazin ein, überall ist ein See aus Blut, es gibt keine Richtung, in die man gehen kann,
İnat et söndüğü noktaya kadar hırsın devam et.
Beharre darauf, setze deine Wut fort, bis sie erlischt.
Göm yerin altındaki tüm kansızlarını üzerini ört, son iki üç dört.
Vergrab all die Blutleeren unter der Erde, bedecke sie, die letzten zwei, drei, vier.
Ama yaran derin,
Aber deine Wunde ist tief,
önünü kapat serin hava, bu sanat ekibim, hasar verir...
Bedecke deine Vorderseite, kühle Luft, das ist mein Kunstteam, es verursacht Schaden...
Yerini alan benim, etini tadan gelir,
Ich bin derjenige, der deinen Platz einnimmt, wer dein Fleisch kostet, kommt,
Elimi tutar deli, sesimi kapat beni
Der Verrückte hält meine Hand, schalte meine Stimme aus,
Durdurmak için genç adam...
Um mich aufzuhalten, junger Mann...
X'in ses telleri hep çatal ama bu da sana batar.
X's Stimmbänder sind immer gespalten, aber das nervt dich auch.
Atarına moruk atar eklını tek çelsede benim, evet alan...
Alter, selbst wenn er meinen Verstand mit einer einzigen Bewegung raubt, ja, mein Revier...
Sağlam tutun bu dev dalgaların ardındaki biz, XiR ile Zafo beatz...
Halt dich gut fest, hinter diesen riesigen Wellen sind wir, XiR und Zafo Beatz...
Bütün şehir sis, mükemmel bir his, bunun adı GiZ
Die ganze Stadt ist im Nebel, ein perfektes Gefühl, das nennt man GiZ,
Sonsuza dek silinmeyecek derin bir iZ...
Eine tiefe Spur, die für immer unauslöschlich sein wird...
Birine mi baktın gel gir içeri,
Hast du jemanden angeschaut? Komm herein,
Bu da benim hakkım oluyor içerim.
Das ist mein Recht, ich trinke es.
Bura seni kastı fazla?
Hat dich das hier zu sehr belastet?
Bro benim olayım sade beceri ama bu olayı yapan olucak elbet.
Bro, meine Sache ist nur Geschicklichkeit, aber derjenige, der das tut, wird es sicherlich tun.
O da ben oluyorumdur evvet...
Das bin dann wohl ich, ja...
Keyfine bak bunu seyret.
Genieß es, schau dir das an.
Cehennemin içinde cennet.
Paradies in der Hölle.
Çevir hadi zamanı bir kez daha geri,
Dreh die Zeit noch einmal zurück,
Bu da benim yazarım kafanın üzeri.
Das ist mein Werk, über deinem Kopf.
Bize yetişemediniz hala,
Ihr konntet uns immer noch nicht einholen,
Bunu biliyordum zaten be güzelim
Das wusste ich schon, meine Schöne,
Ama ber sebebi olmalı bütün hepsinin.
Aber es muss einen Grund für all das geben.
Gene gizliyor bu da net resmini.
Das verbirgt wieder sein wahres Bild.
Deneme bir kere daha refleksimi götürebilirim seni,
Versuche nicht noch einmal, meine Reflexe herauszufordern, ich könnte dich mitnehmen,
Benim XiRim bol,
Ich habe viel XiR,
Yo on numara bir hareket etini sütünü çıkarır
Yo, eine Bewegung der Nummer zehn, die dein Fleisch und deine Milch herausnimmt,
Adam olana bu kadar ödün alacağı seviyenin aksine,
Im Gegensatz zu dem Level, das du als anständiger Mensch verdienst,
Götürüyor bahsine girerim ileri
Ich wette, es bringt dich weiter,
Senin için iyiy değil eve git bin taksiye.
Es ist nicht gut für dich, geh nach Hause, nimm ein Taxi.
Beyin az bile kalmadı ama daha çok var saniye.
Es ist kaum noch Gehirn übrig, aber es gibt noch viele Sekunden.
Bunu bir daha dile talihe onu nadide kılar ve de bu tarife
Sprich das noch einmal aus, mach es zu einem seltenen Schicksal, und jeder, der sich nach deinem Zustand erkundigt,
Uyan eminim halini soran herkes biliyor gerilim halini boşalt...
kennt sicherlich deine Anspannung, entlade sie...
Efendim madem iniyorlar mazeretin olan o muhabbetini kopar,
Meine Herren, wenn sie herunterkommen, reiß das Gespräch ab, das deine Entschuldigung ist,
Hep akibetin olan alır yol ama bu lanet olasıcıda sağır çok,
Es nimmt immer seinen Lauf, aber dieser Verdammte ist sehr taub,
Bağır korkmadan aga bu dalaverenin içerisinden kaçış yok!
Schrei ohne Angst, Alter, es gibt kein Entkommen aus diesem Schlamassel!
Hiphop ok bedenine saplanan X yayının o kafalarında fırlattığı,
Hip-Hop ist der Pfeil, der in deinen Körper eindringt, der Flow, den X mit seinem Bogen in ihre Köpfe schleudert,
Tırlattığı flowunu çeviremedi birisi dahi adamım aklın almaz.
Niemand konnte ihn umdrehen, mein Verstand kann es nicht fassen.
Hakkımı alırım arada şahtı şahbaz hasta rhymem azdı lan bu
Ich bekomme meinen Anteil, manchmal war der Schah ein Schachspieler, mein kranker Reim war verrückt,
Tarzım altın altı kanlı paradoksların en dibinde ve de sakat.
Dieser Stil ist Gold, blutig, in den Tiefen der Paradoxe und lahm.
Ayarı kafana veriyor bak!
Sieh, es gibt dir die Einstellung deines Kopfes!
Yerini bil iri birisi hak ediyor orayı kolayı denedin
Kenne deinen Platz, jemand Großes verdient diesen Platz, du hast es einfach versucht,
Sebebi kenara itip hayat, ne güzel oluyor di mi kapat...
Schieb den Grund beiseite, das Leben, wie schön es ist, oder? Schließ
Gözünü bu da bi deli sanat...
Deine Augen, das ist eine verrückte Kunst...
Hepinize inat adamım, bu o tarafa verilen en iyi cevap...
Trotz euch allen, mein Schatz, ist das die beste Antwort, die man dieser Seite geben kann...
Sağlam tutun bu dev dalgaların ardındaki biz, XiR ile Zafo beatz...
Halt dich gut fest, hinter diesen riesigen Wellen sind wir, XiR und Zafo Beatz...
Bütün şehir sis, mükemmel bir his, bunun adı GiZ
Die ganze Stadt ist im Nebel, ein perfektes Gefühl, das nennt man GiZ,
Sonsuza dek silinmeyecek derin bir iZ...
Eine tiefe Spur, die für immer unauslöschlich sein wird...





Авторы: Gokdeniz Karayaka, Zafer Paydas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.