Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Guasca e a Roqueira
Der Gaucho und die Rockerin
É
isso
aí
galera
So,
Leute,
alles
klar
Vamo
curtir
junto
que
essa
é
buena
por
demais
Lasst
uns
zusammen
feiern,
das
hier
ist
einfach
genial
Tô
namorando
uma
magra,
nosso
amor
tá
ferradito
Ich
date
eine
Schlanke,
unsere
Liebe
ist
hart
wie
Leder
Mas
muitos
já
têm
me
dito
que
eu
só
vô
me
incomodá
Doch
viele
sagen
mir,
dass
ich
nur
Ärger
haben
werde
Porque
eu
sou
bagual
e
meio
e
ela
é
fissurada
em
rock
Weil
ich
ein
echter
Cowboyschläger
bin
und
sie
verrückt
nach
Rock
Mas
se
ligou
nos
meus
toque,
quero
ver
o
que
vai
dá
Doch
wenn
sie
meinen
Rhythmus
spürt,
mal
sehen,
was
passiert
Até
as
bóia
que
ela
come,
das
minha
são
diferente
Sogar
das
Essen,
das
sie
mag,
ist
ganz
anders
als
meins
Torrada
e
cachorro-quente
e
um
tal
de
xis
bauru
Toast
und
Hotdogs,
so
ein
„Xis
Bauru“-Ding
Rastei
a
tchanga
outro
dia,
levei
pra
comer
lá
em
casa
Neulich
nahm
ich
sie
mit
nach
Hause
zum
Essen
Bago
de
touro
na
brasa,
ensopado
de
caracú
Stierhoden
vom
Grill,
Kuttelsuppe,
richtig
stark
Não
falando
em
bolo
frito
com
melado
Von
frittiertem
Kuchen
mit
Melasse
ganz
zu
schweigen
Tantas
comida
lá
So
viel
Essen
da
Come
bóia
que
é
uma
louca,
cabeça
de
ovelha
e
bucho
Sie
frisst
wie
verrückt:
Schafskopf,
Kutteln
Despôs
um
mate
gaúcho
que
é
pra
acomodar
as
lombriga
Dann
einen
Gaucho-Mate
gegen
die
Würmer
im
Bauch
Tu
não
te
agacha
mocinha
pra
fuiá
bóia
pesada
Bück
dich
nicht,
Mädchen,
nach
schwerem
Essen
Vai
te
esgualepá
a
buchada
despôs
de
estufá
a
barriga
Sonst
platzt
dir
der
Bauch,
wenn
du
dich
bewegst
Invês
de
mascá
um
chiclete,
os
quexo
fica
entretido
Statt
Kaugummi
kaut
sie
gekochte
Sehnen
Mastiga
um
nervo
cozido,
um
soquete
aferventado
Oder
siedend
heißes
Fleisch
Invés
de
tu
escuitá
rock
lá
dos
Estados
Unidos
Statt
Rock
aus
den
USA
hör
dir
lieber
Traca
nesse
teus
ouvido
um
xote
véio
abagualado
Einen
alten,
stampfenden
Xote
an
É
isso
aí,
sonzaço
galera
So,
Leute,
geiler
Sound
O
lance
é
Xirú
Missioneiro,
tchê
Das
hier
ist
Xirú
Missioneiro,
tchê
Já
trocou
o
tal
de
iogurte
por
uma
guampa
de
coalhada
Statt
Joghurt
trinkt
sie
jetzt
Buttermilch
aus
dem
Horn
Com
puxa-puxa
e
melado,
pão
guerrudo
com
café
Mit
gezuckertem
Brot
und
Kaffee
Mas
às
vezes
ela
recai
e
eu
noto
que
a
moça
pira
Doch
manchmal
fällt
sie
zurück
und
redet
komisch
E
proseia
numa
gíria
que
eu
não
sei
o
que
que
é
In
Slang,
den
ich
nicht
versteh
Pô
meu,
que
legal
Ey
Alter,
cool
Tua
bombacha
tá
mais
dez
Deine
Bombacha
sieht
mega
aus
Pô
meu,
oh
pinta!
Ey,
sieh
mal
Vê
se
cai
numa
real
Komm
runter
auf
den
Boden
Segura
o
tchan,
a
onda
é
essa
Halt
dich
fest,
die
Stimmung
ist
klar
A
tua
mina
quer
fumar
Deine
Alte
will
was
rauchen
Pô
meu,
oh
pinta!
Ey,
sieh
mal
Vou
te
levar
pra
um
chamego
Ich
nehm
dich
mit
zum
Kuscheln
E
eu
digo
te
ajeita
a
franga
pra
ti
te
casar
comigo
Ich
sag:
Mach
dich
bereit,
heirate
mich
Tem
que
emborcar
o
teu
servido
Wirf
deinen
Sattel
Em
riba
dos
meus
pelego
Auf
meine
Pferdedecke
Oba!
Bago
de
touro
na
brasa
Juhu!
Stierhoden
vom
Grill
Sarabuia
com
mandioca
parceiro
Maniok
mit
Schweinebauch,
Kumpel
Outro
dia
ela
inventou
de
me
arrastar
pra
uma
boate
Neulich
zog
sie
mich
in
einen
Club
E
me
fez
dar
uns
pinote
numa
dança
internacional
Und
ich
tanzte
wild,
international
Vi
uma
luz
de
toda
cor
igual
a
uma
bexiga
furada
Lichter
wie
bei
'nem
geplatzten
Ballon
Se
vorteando
pendurada
num
baruião
infernal
Sie
wirbelte
herum
im
Höllenlärm
E
eu
mais
à
toa
que
um
cusco,
abichado
nas
oreia
Ich
stand
da
wie
ein
verirrter
Hund
E
um
refrego
que
incandeia,
mas
pra
não
perder
a
guria
Taub
von
dem
Krach,
doch
für
sie
Eu
segui
me
chacoalhando
com
aquela
moça
maluca
Schwankte
ich
mit
der
Verrückten
Parecia
uma
égua
xucra,
laçada
pela
virilha
Wie
ein
wildes
Pferd
an
der
Leine
Mas
hoje
a
magra
tá
mudada
Doch
jetzt
hat
sich
die
Schlanke
verändert
Parece
que
virou
feitiço
Als
wär
sie
verzaubert
Agarrou
os
tal
de
patins,
video-game,
bicicleta
Rollschuh,
Videospiel,
Fahrrad
– alles
weg
E
trocou
pelo
um
petiço
Getauscht
gegen
ein
Fohlen
Só
quer
andar
no
meu
cuiudo
Sie
will
nur
auf
meinem
Gaul
reiten
Não
quer
saber
de
motoca
Kein
Bock
mehr
auf
Motorräder
Mandou
seu
namoradinho
Schickte
ihren
Freund
Ir
pastar
e
plantar
mandioca
Aufs
Feld,
Maniok
pflanzen
E
se
engatou
nas
grossura
Und
verliebte
sich
in
die
Stärke
Do
bagual
da
Bossoroca
Des
Cowboys
aus
Bossoroca
Mas
hoje
a
moça
tá
mudada
Doch
jetzt
hat
sie
sich
verändert
Parece
que
virou
feitiço
Als
wär
sie
verzaubert
Agarrou
os
tal
de
patin
e
a
bicicleta
Rollschuh
und
Fahrrad
– alles
weg
E
trocou
pelo
um
petiço
Getauscht
gegen
ein
Fohlen
Só
quer
andar
no
meu
cuiudo
Sie
will
nur
auf
meinem
Gaul
reiten
Não
quer
saber
de
motoca
Kein
Bock
mehr
auf
Motorräder
Mandou
seu
namoradinho
Schickte
ihren
Freund
Ir
pastar
e
plantar
mandioca
Aufs
Feld,
Maniok
pflanzen
E
se
atou
nas
grossura
Und
band
sich
an
die
Stärke
Do
bagual
da
Bossoroca,
tchê
Des
Cowboys
aus
Bossoroca,
tchê
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xirú Missioneiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.