Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2092, A Lei da Rua
2092, Das Gesetz der Straße
Meu
corpo
não
obedece
parece
um
pesadelo
Mein
Körper
gehorcht
nicht,
es
scheint
ein
Albtraum
zu
sein
Eu
peço,
mas
a
mente
não
atende
ao
meu
apelo
Ich
bitte,
aber
mein
Geist
erhört
meinen
Appell
nicht
Eu
sinto
frio
e
muito
medo,
tá
tudo
escuro
Mir
ist
kalt
und
ich
habe
große
Angst,
alles
ist
dunkel
Eu
estou
preso
muito
além
do
seu
futuro
Ich
bin
gefangen,
weit
jenseits
deiner
Zukunft
Visão
nula,
meu
Deus
me
ajuda!
Keine
Sicht,
mein
Gott,
hilf
mir!
O
que
é
isso
aqui?!
Que
loucura
Was
ist
das
hier?!
Was
für
ein
Wahnsinn
O
desespero
toma
conta
e
fecha
o
cerco
Die
Verzweiflung
packt
mich
und
schließt
den
Kreis
Não
pode
ser
verdade
não
o
que
eu
vejo
Das
kann
nicht
wahr
sein,
was
ich
sehe
Corpos
e
corpos
meus
manos
congelados
Körper
über
Körper,
meine
Brüder,
eingefroren
A
nata
da
criminalidade
lá
estáticos
Die
Elite
der
Kriminalität,
dort
statisch
Mano
será
que
eu
estou
em
outro
plano?
Bruder,
bin
ich
vielleicht
auf
einer
anderen
Ebene?
Em
outra
atmosfera
na
paz
ou
na
guerra
In
einer
anderen
Atmosphäre,
im
Frieden
oder
im
Krieg
Naquela
espacial
série
da
TV
In
dieser
Weltraumserie
im
Fernsehen
Do
capitão
Kirk
do
Spock
Von
Captain
Kirk
und
Spock
Então
cadê
toda
constelação
de
estrelas
no
céu?
Wo
ist
dann
die
ganze
Konstellation
der
Sterne
am
Himmel?
Então
fudeu
Dann
bin
ich
am
Arsch
2092
é
o
ano
2092
ist
das
Jahr
Um
século
depois
saca
só
passa
um
pano
Ein
Jahrhundert
später,
check
das
aus,
zieh
mal
'nen
Schlussstrich
Eu
Apelidado
Xis
prisioneiro
Ich,
Spitzname
Xis,
Gefangener
Sentença
a
morte
eterna
no
gelo
Urteil:
ewiger
Tod
im
Eis
Agora
interessa
o
passado
a
minha
história
Jetzt
interessiert
die
Vergangenheit,
meine
Geschichte
Eu
quero
explicação
pra
tudo
isso
faço
a
volta
Ich
will
eine
Erklärung
für
all
das,
ich
drehe
um
Sigo
os
meus
passos
refaço
a
trajetória
Ich
folge
meinen
Schritten,
gehe
den
Weg
zurück
O
bem
e
o
mal
me
vem
na
memória
Gut
und
Böse
kommen
mir
in
Erinnerung
Atira
nele
eu
disse
nele
vai
Schieß
auf
ihn,
sagte
ich,
auf
ihn,
los
O
dedo
no
gatilho
bum
uma
manchete
a
mais
Der
Finger
am
Abzug,
bum,
eine
weitere
Schlagzeile
A
solução
de
treta
vai
bem
mais
além
Die
Lösung
für
Streit
geht
weit
darüber
hinaus
Foi
hora
mas
talvez
não
a
bola
da
vez
Es
war
an
der
Zeit,
aber
vielleicht
nicht
der
richtige
Moment
Todo
fim
possui
o
seu
próprio
começo
Jedes
Ende
hat
seinen
eigenen
Anfang
E
como
tudo
tem
seu
preço
o
lance
é
delicado
Und
da
alles
seinen
Preis
hat,
ist
die
Sache
heikel
Infelizmente
só
os
fatos
mostram
a
real
Leider
zeigen
nur
die
Fakten
die
Realität
Aqui
Campinas
eu
to
ligado
é
embaçado
Hier
in
Campinas,
ich
weiß,
es
ist
übel
Preto
branco
não
importa
não
existe
lado
Schwarz,
weiß,
egal,
es
gibt
keine
Seite
Sobreviver
é
a
lei
é
o
necessário
Überleben
ist
das
Gesetz,
das
Notwendige
Continuar
a
respirar
após
os
tiros
que
foram
e
vieram
Weiterzuatmen
nach
den
Schüssen,
die
fielen
und
kamen
Pode
ser
considerado
um
breve
espaço
Kann
als
kurze
Zeitspanne
betrachtet
werden
Passo
a
passo
rápido
ou
lento
Schritt
für
Schritt,
schnell
oder
langsam
A
policia
e
os
que
restaram
certamente
irão
fazer
seu
tempo
Die
Polizei
und
die,
die
übrig
blieben,
werden
sicher
ihre
Zeit
bekommen
Mas
e
aqui
o
céu
ou
o
inferno?
Aber
was
ist
hier,
Himmel
oder
Hölle?
E
ai
a
cadeia
ou
o
cemitério?
Und
nun,
Knast
oder
Friedhof?
Você
decide
o
que
fazer
com
seu
destino
Du
entscheidest,
was
du
mit
deinem
Schicksal
machst
Sim
ou
não
diz
então
escolha
o
seu
caminho
Ja
oder
nein,
sag
schon,
wähle
deinen
Weg
Aqui
Kid
Nice
diz
vai
pega
fogo
Hier
sagt
Kid
Nice,
es
wird
heiß
hergehen
Meu
gelo
derreteu
olha
ai
eu
aqui
de
novo
Mein
Eis
ist
geschmolzen,
schau
her,
ich
bin
wieder
da
Todos
os
agentes
do
bloco
6
Alle
Agenten
von
Block
6
Detento
83704
descongelamento
acionado
Häftling
83704,
Auftauvorgang
eingeleitet
Alto
teor
de
conhecimento
da
Periferia
da
Zona
Sul
Hoher
Kenntnisstand
über
die
Peripherie
der
Südzone
Representa
perigo
para
a
alta
sociedade
da
rua
Stellt
eine
Gefahr
für
die
High
Society
der
Straße
dar
Não
permitir
a
proliferação
do
seu
poderio
verbal
Die
Verbreitung
seiner
verbalen
Macht
nicht
zulassen
Periferia
Zona
Sul
é
meu
exemplo
Peripherie
Südzone
ist
mein
Beispiel
É
meu
local
coisa
e
tal
mas
eu
entendo
Ist
mein
Ort,
und
so
weiter,
aber
ich
verstehe
Que
e
bicho
pega
e
pega
em
qualquer
lugar
Dass
es
hart
auf
hart
kommt,
und
zwar
überall
Vacilo
fico
pequeno
pode
acreditar
Ein
Fehler,
und
ich
bin
kleinlaut,
glaub
mir
Quantos
já
foram
tantos
que
nem
lembro
mais
Wie
viele
sind
schon
gegangen,
so
viele,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Pai
preso
filho
solto
plano
eficaz
Vater
im
Knast,
Sohn
auf
freiem
Fuß,
ein
wirksamer
Plan
Nos
separaram
de
tudo
nos
dividiram
aos
poucos
Sie
haben
uns
von
allem
getrennt,
uns
nach
und
nach
gespalten
A
ponto
de
matarmos
uns
aos
outros
Bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
wir
uns
gegenseitig
umbringen
A
solução
de
toda
treta
vai
bem
mais
além
Die
Lösung
für
jeden
Streit
geht
weit
darüber
hinaus
Eu
to
ligado
pela
rua
foi
que
me
eduquei
Ich
weiß,
die
Straße
hat
mich
erzogen
Não
quero
mal
ao
meu
mano
serei
seu
aliado
Ich
will
meinem
Bruder
nichts
Böses,
ich
werde
sein
Verbündeter
sein
Aprendi
a
definir
quem
quero
do
meu
lado
Ich
habe
gelernt
zu
definieren,
wen
ich
an
meiner
Seite
will
Eu
presto
atenção
Ich
passe
auf
E
tenho
a
noção
do
que
sou
Und
ich
bin
mir
bewusst,
was
ich
bin
Pra
onde
vou
Wohin
ich
gehe
Sou
um
integrante
de
uma
banca
de
respeito
Ich
bin
Mitglied
einer
respektablen
Crew
Ébano
Núbio
sempre
preto
Ébano
Núbio,
immer
schwarz
Não
é
difícil
se
ligar
que
um
dia
casa
cai
Es
ist
nicht
schwer
zu
kapieren,
dass
eines
Tages
alles
zusammenbricht
E
ai
sangue
bom
lembra
de
mim?
Und
dann,
guter
Junge,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Mas
e
a
lei
serve
pra
quem?
Aber
für
wen
gilt
das
Gesetz?
Só
serve
pra
fuder
quem
é
pobre
e
mais
ninguém
Es
dient
nur
dazu,
die
Armen
zu
ficken,
und
sonst
niemanden
Se
é
assim
num
é
lei
então
num
serve
Wenn
das
so
ist,
ist
es
kein
Gesetz,
dann
taugt
es
nichts
Pode
crê
disso
eu
sei
mas
o
júri
esquece
Kannst
du
glauben,
das
weiß
ich,
aber
die
Jury
vergisst
es
A
balança
da
justiça
qualé
que
é?
Die
Waage
der
Justiz,
was
soll
das?
Só
condena
quem
não
tem
um
qualquer
Verurteilt
nur
den,
der
keinen
Einfluss
hat
Eu
não
tenho
nada
e
pá
como
é
que
eu
fico?
Ich
habe
nichts
und
so,
was
wird
aus
mir?
Fica
na
moral
fica
esperto
e
não
da
motivo
Bleib
cool,
sei
clever
und
gib
keinen
Anlass
Mas
de
roleio
com
meus
manos
sossegado?
Aber
entspannt
mit
meinen
Brüdern
unterwegs?
Se
tiver
uma
pá
de
preto
vai
toma
enquadro
Wenn
da
ein
Haufen
Schwarzer
ist,
wirst
du
gefilzt
Que
caralho
será
que
será
sempre
assim?
Verdammt,
wird
das
immer
so
sein?
Eu
sou
só
mais
um
na
banca
pobre
de
mim
Ich
bin
nur
einer
mehr
in
der
Crew,
ich
Armer
O
Consciência
já
falo
é
muita
treta
Consciência
hat
schon
gesagt,
es
gibt
viel
Stress
Carandiru
Candelária
Diadema
Carandiru,
Candelária,
Diadema
Me
da
mó
raiva
ai
me
dá
mó
raiva
Das
macht
mich
so
wütend,
Mann,
das
macht
mich
so
wütend
Me
enquadro
é
o
seguinte
num
devo
nada
Ich
werde
gefilzt,
aber
Fakt
ist,
ich
schulde
nichts
Do
outro
lado
da
muralha
quanto
tá
o
jogo?
Auf
der
anderen
Seite
der
Mauer,
wie
steht
das
Spiel?
Neurose
10
reabilitação
0
Neurose
10,
Rehabilitation
0
O
que
eu
quero
é
muita
paz
e
igualdade
Was
ich
will,
ist
viel
Frieden
und
Gleichheit
Pra
Vila
Rica
pru
Savério
e
pra
Cohad
Für
Vila
Rica,
für
Savério
und
für
Cohab
Pra
todas
as
quebradas
do
Brasil
Für
alle
Viertel
Brasiliens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcelo Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.