Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melanxoliya (feat. A4)
Melancholie (feat. A4)
Ən
dərin
yuxu
bitər
Der
tiefste
Schlaf
endet
Ən
aciz
xahiş
yetər
Das
schwächste
Flehen
genügt
Ən
sehirli
an
itər
Der
magischste
Moment
vergeht
Mən
və
sən
və
bir
nəfər
Ich
und
du
und
noch
jemand
Ən
uzun
yolu
hədər
Der
längste
Weg
umsonst
Ən
qısa
cavab
qədər
So
kurz
wie
die
kürzeste
Antwort
Ən
dəli
adam
gedər
Der
verrückteste
Mensch
geht
Ən
əziz
adam
gələr
Der
liebste
Mensch
kommt
Ən
acı
yemək
zəhər
Die
bitterste
Speise
ist
Gift
Ən
acı
xəbər
şəcər
Die
bitterste
Nachricht
ist
der
Stammbaum
Ən
açıq
kitab
bəşər
Das
offenste
Buch
ist
der
Mensch
Ən
soyuq
silah
şər
Die
kälteste
Waffe
ist
das
Böse
Ən
qısa
cəza
zəfər
Die
kürzeste
Strafe
ist
der
Sieg
Ən
şirin
ölüm
şəkər
Der
süßeste
Tod
ist
Zucker
Boş
və
tənha
bir
şəhər
Eine
leere
und
einsame
Stadt
Başqa
bir
adı
kədər
Ein
anderer
Name
für
Trauer
Ən
lal
ayrılıq
çəpər
Die
stummste
Trennung
ist
ein
Zaun
Ən
uzun
ölüm
səfər
Der
längste
Tod
ist
eine
Reise
Durmadan
dönər
təkər
Das
Rad
dreht
sich
unaufhörlich
Yük
edib
bəla
çəkər
Zieht
Leid
als
Last
Ən
ciddi
rejim
nəzər
Das
strengste
Regime
ist
der
Blick
Aramsız
yağış
kəsər
Unaufhörlicher
Regen
stoppt
Yalançı
dəniz
Xəzər
Das
lügnerische
Meer,
das
Kaspische
Azmış
tənha
quş
küsər
Ein
verirrter,
einsamer
Vogel
schmollt
Ən
şərəfli
əl
qəbər
Die
ehrenvollste
Hand
ist
das
Grab
Ən
şəfalı
əl
qədər
Die
heilendste
Hand
ist
das
Schicksal
Ən
xeyirli
dil
xəbər
Die
nützlichste
Zunge
ist
die
Nachricht
Ən
kəsərli
söz
kəsər
Das
schärfste
Wort
schneidet
Ən
böyük
dəlil
qəmər
Der
größte
Beweis
ist
der
Mond
Güldülər
gəlib
səhər
Sie
lachten,
als
der
Morgen
kam
Ən
çətin
inad
sipər
Die
schwierigste
Sturheit
ist
ein
Schild
Ən
ali
sipər
hünər
Der
höchste
Schild
ist
die
Tapferkeit
Ən
dərin
ümman
söz
Der
tiefste
Ozean
ist
das
Wort
Ən
dəqiq
ünvan
göz
Die
genaueste
Adresse
sind
die
Augen
Ən
dəli
insan
özüm
Der
verrückteste
Mensch
bin
ich
Ən
çətin
imtahan
ölüm
Die
schwierigste
Prüfung
ist
der
Tod
Amma
səninki
yox
ən
sevdiyin
oysa
Aber
nicht
deiner,
wenn
es
der
deiner
Liebsten
ist
Hər
keçdiyin
yolu
say
Zähle
jeden
Weg,
den
du
gegangen
bist
Birgə
bir
ömür
olsa
gərək
Wenn
es
ein
gemeinsames
Leben
sein
soll
Mələk
deyə
çağır
onu
Nenne
sie
Engel
Ən
qısa
hadisə
Həyat
Das
kürzeste
Ereignis
ist
das
Leben
Yat
dur
yat
dur
yat
durma
Schlaf,
wach
auf,
schlaf,
wach
auf,
schlaf
nicht
Ən
gizlin
olar
bəyan
Das
Geheimste
wird
offenbar
Gec
tez
boş
xəyal
qurma
Träum
nicht
vergebens,
früher
oder
später
Ən
qatı
düşmən
dost
bəzən
Der
stärkste
Feind
ist
manchmal
ein
Freund
Qətl
etdim
neçəsin
boğub
Ich
habe
viele
getötet,
sie
erstickt
Fəryadı
içimə
dolub
Ihr
Schrei
erfüllte
mein
Inneres
Su
içdiyim
yerləri
yox
Nicht
die
Orte,
an
denen
ich
Wasser
trank
Minlərlə
suallar
sirr
Tausende
Fragen
sind
ein
Geheimnis
İllərlə
olduq
əsir
Jahrelang
waren
wir
Gefangene
Bəlkə
həyatım
kiminsə
sim
oyunu
Vielleicht
ist
mein
Leben
das
Sim-Spiel
von
jemandem
Şeytan
ya
mələk
itir
qoymur
Teufel
oder
Engel,
er
verliert,
er
lässt
nicht
zu
İçimizdə
nə
gizli
Was
in
uns
verborgen
ist
Xeyirmi
şərmi
bizi
Gutes
oder
Böses,
das
uns
Edir
idarə
izin
varmı
Beherrscht,
hast
du
die
Erlaubnis
Azad
iradə
yalanmı
Ist
freier
Wille
eine
Lüge
Və
eynisini
edərdi
hamı
Und
jeder
würde
dasselbe
tun
İnsanlıq
düşünür
haqdı
nə
biz
sanırıq
Die
Menschheit
denkt,
was
wir
für
richtig
halten
Hərə
fərqli
bir
beyin
sandığına
malik
Jeder
hat
eine
andere
Schatzkiste
im
Gehirn
Və
heyif
anlıq
unuduruq
bunu
Und
leider
vergessen
wir
das
für
einen
Moment
Və
zindanlar
dolu
insan
Und
die
Gefängnisse
sind
voller
Menschen
Və
insanlar
qəlbi
zindan
Und
die
Herzen
der
Menschen
sind
Gefängnisse
Və
dil
zəhər
dolu
fincan
Und
die
Zunge
ist
eine
Tasse
voller
Gift
Və
bir
səhər
bitir
imkan
Und
eines
Morgens
endet
die
Möglichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kray Heaven, Orxan Tağıyev, Shahriyar Atababayev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.