Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
money
tight,
feeling
like
you
ain't
living
right
Dein
Geld
ist
knapp,
du
fühlst
dich,
als
lebst
du
nicht
richtig
You
lost
sight
of
your
goals
and
the
spirit
to
fight
Du
hast
deine
Ziele
und
Kampfgeist
aus
den
Augen
verloren
Can
you
humble
your
pride,
ego,
and
sacrifice?
Kannst
du
deinen
Stolz,
Ego
und
Opfer
demütigen?
Need
some
motivation
at
life?
Listen
to
Kingmaker
Brauchst
du
Motivation
im
Leben?
Hör
dem
Königsmacher
zu
Can
you
see
yourself
missing
out
on
the
best
of
things?
Kannst
du
dir
vorstellen,
das
Beste
zu
verpassen?
Wasting
away,
killing
yourself,
being
a
fiend
Verschwendest
deine
Zeit,
bringst
dich
um,
bist
ein
Süchtiger
Wanna
know
who
behind
the
scenes,
pulling
the
strings?
Willst
du
wissen,
wer
hinter
den
Kulissen
die
Fäden
zieht?
Finally,
you
can
focus
and
breathe,
listen
to
Kingmaker
Endlich
kannst
du
dich
konzentrieren
und
atmen,
hör
dem
Königsmacher
zu
Ever
felt
lost,
lonely,
everything
dark?
Hast
du
dich
je
verloren,
allein
gefühlt,
alles
dunkel?
Everything
that
you
touch
isn't
falling
apart?
Alles,
was
du
anfasst,
fällt
nicht
auseinander?
Is
that
hate
on
your
face
or
is
love
in
your
heart?
Ist
das
Hass
in
deinem
Gesicht
oder
Liebe
in
deinem
Herzen?
You
need
a
fresh
start?
Listen
to
Kingmaker
Brauchst
du
einen
Neuanfang?
Hör
dem
Königsmacher
zu
Are
you
ready
to
rise
up
out
of
the
ashes?
Bist
du
bereit,
aus
der
Asche
aufzusteigen?
Are
you
prepared
to
reveal
your
true
self
to
the
masses?
Bist
du
bereit,
dein
wahres
Selbst
den
Massen
zu
zeigen?
Are
you
ready
to
be
judged
by
your
words
or
your
actions?
Bist
du
bereit,
nach
deinen
Worten
oder
Taten
beurteilt
zu
werden?
I
got
a
gift
for
the
people,
listen
to
Kingmaker
Ich
habe
ein
Geschenk
für
die
Leute,
hör
dem
Königsmacher
zu
Are
you
stuck
in
the
same
spot
you
struggle
with?
Steckst
du
an
der
gleichen
Stelle
fest,
mit
der
du
kämpfst?
You
disappoint
the
ones
you
love
doing
dumb
shit?
Enttäuschst
du
die,
die
dich
lieben,
mit
dummen
Sachen?
Ready
to
dump
dead
weight,
ready
to
uplift?
Bereit,
Ballast
abzuwerfen,
bereit,
dich
zu
erheben?
You
ain't
gotta
do
it
alone,
listen
to
Kingmaker
Du
musst
es
nicht
allein
schaffen,
hör
dem
Königsmacher
zu
Can
you
look
in
the
mirror
and
see
the
truth?
(See
the
truth)
Kannst
du
in
den
Spiegel
schauen
und
die
Wahrheit
sehen?
(Sieh
die
Wahrheit)
Can
you
fix
the
problem
when
the
problem
is
you?
(Is
you)
Kannst
du
das
Problem
lösen,
wenn
du
das
Problem
bist?
(Bist
du)
Wanna
turn
that
one
million
into
a
few?
Willst
du
aus
einer
Million
ein
paar
mehr
machen?
Do
yourself
a
favor,
my
neighbor,
listen
to
Kingmaker
Tu
dir
selbst
einen
Gefallen,
mein
Nachbar,
hör
dem
Königsmacher
zu
(My
fam,
let
me
tell
you,
I
love
this
man)
(Meine
Leute,
lasst
mich
euch
sagen,
ich
liebe
diesen
Mann)
(Uh,
Xzibit
is
in
the
studio
and
everybody's
excited
right
now)
yes,
yes
(Uh,
Xzibit
ist
im
Studio
und
alle
sind
jetzt
aufgeregt)
ja,
ja
Kingmaker
is,
is
coming
out
Königsmacher
wird
veröffentlicht
(What's
bigger
than
a
king
though,
right?)
(Was
ist
größer
als
ein
König,
oder?)
I
named
it
"Kingmaker"
because
it
has
nothing
to
do
with
me
sitting
on
the
throne
Ich
nannte
es
"Königsmacher",
weil
es
nicht
darum
geht,
dass
ich
auf
dem
Thron
sitze
Or
feeling
like
I'm
some
kind
of
like
hierarch
Oder
mich
wie
eine
Art
Hierarchie
fühle
This
is
about
a
transfer
of
information
(Kingmaker)
Es
geht
um
die
Weitergabe
von
Wissen
(Königsmacher)
I
made
something
out
of
nothing,
created
my
peace
Ich
schuf
etwas
aus
dem
Nichts,
fand
meinen
Frieden
I
had
mastered
my
destiny,
conquered
the
beast
Ich
beherrschte
mein
Schicksal,
besiegte
das
Tier
Could've
lost
my
life,
shot
dead
in
the
street
Hätte
mein
Leben
verlieren
können,
auf
der
Straße
erschossen
Not
from
Mr
X
to
the
Z,
I
am
the
Kingmaker
Nicht
von
Mr.
X
zum
Z,
ich
bin
der
Königsmacher
I
forgave
all
those
who
deserved
to
be
spared
Ich
vergab
denen,
die
es
verdienten,
verschont
zu
werden
For
the
rest,
I'm
fessed
up,
fully
prepared
Für
den
Rest
bin
ich
bereit,
ganz
klar
You're
tryna
live
forever?
What?
Nigga,
you
scared?
Du
willst
ewig
leben?
Was?
Alter,
hast
du
Angst?
It's
death
before
dishonor,
I
am
the
Kingmaker
Ehre
ist
wichtiger
als
Leben,
ich
bin
der
Königsmacher
Red
carpets,
fine
china
for
celebrations
Rote
Teppiche,
feines
Porzellan
für
Feiern
Well
wishes,
bad
bitches
in
my
accommodations
Gute
Wünsche,
schlechte
Mädchen
in
meiner
Unterkunft
Look
'em
in
the
eyes,
it's
lies
in
their
conversations
Schau
ihnen
in
die
Augen,
Lügen
in
ihren
Gesprächen
Come
on
and
follow
the
path,
I
am
the
Kingmaker
Komm
und
folge
dem
Pfad,
ich
bin
der
Königsmacher
I
manifested
growth
in
the
will
to
win
Ich
manifestierte
Wachstum
im
Willen
zu
siegen
Teach
your
man
to
fish,
watch
'em
reel
it
in
Lehr
deinen
Mann
zu
fischen,
sieh
ihm
beim
Einholen
zu
Or
I
could
put
you
in
a
corner,
make
you
count
to
ten
Oder
ich
stell
dich
in
die
Ecke,
lass
dich
bis
zehn
zählen
Turn
around,
you
get
gunned
down,
I
am
the
Kingmaker
Dreh
dich
um,
du
wirst
erschossen,
ich
bin
der
Königsmacher
I
have
purged
my
circle,
made
room
for
the
real
Ich
habe
meinen
Kreis
gereinigt,
Platz
für
die
Echten
geschaffen
Spent
so
much
time
locked
in
Amityville
So
viel
Zeit
verbracht,
eingeschlossen
in
Amityville
I'm
a
serial
killer
going
in
for
the
kill
Ich
bin
ein
Serienkiller,
gehe
zum
Töten
über
Saluting
rage
and
raise
your
glass,
I
am
the
Kingmaker
Salut
dem
Zorn
und
erheb
dein
Glas,
ich
bin
der
Königsmacher
I
am
only
here
on
my
own
accord
Ich
bin
nur
hier
nach
meinem
eigenen
Willen
Stop
burning
bridges,
I
kick
locks
to
open
doors
Hör
auf,
Brücken
zu
verbrennen,
ich
trete
Schlösser,
um
Türen
zu
öffnen
Are
you
ready
for
a
throne,
or
something
greater?
Bist
du
bereit
für
einen
Thron
oder
etwas
Größeres?
In
my
position
of
power,
I
am
the
Kingmaker
In
meiner
Position
der
Macht,
ich
bin
der
Königsmacher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvin N. Joiner, Willie Mack Chambers, Andre Goodwin, Anthony Ashton Broussard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.