Y - Au coin du feu - перевод текста песни на английский

Au coin du feu - Yперевод на английский




Au coin du feu
By the Fireplace
J'repense à ce jeune que j'ai croisé au coin d'la rue
I think back to that young man I met on the street corner, love.
J'fumais une clope, il m'a vu, il est venu m'en demander une
I was smoking a cigarette, he saw me, he came to ask me for one.
Il était du-per et tout seul, j'pense qu'il dormait dans la rue
He was broke and all alone, I think he was sleeping on the street.
Sous un pont, sur un fauteuil qu'il avait pris devant Emmaüs
Under a bridge, on an armchair he'd taken from outside the Salvation Army store.
Ça s'voyait qu'il avait vécu des trucs qu'j'aurais pas le courage de faire
You could see he'd been through things I wouldn't have the courage to face, darling.
Il a 'jà traversé l'Europe, passé la mer, quitté sa terre
He'd already crossed Europe, crossed the sea, left his homeland.
Mental de fer plus jeune que moi, il vise l'Angleterre, quel courage
Iron will, younger than me, he's aiming for England, what courage.
Il a pris l'bateau une fois déjà et fait naufrage
He took the boat once already and shipwrecked.
Il m'explique que c'est l'orage, que la mer était agitée
He explains to me that it was the storm, that the sea was rough.
Ils étaient huit sur l'embarcation, bien plus qu'la capacité
There were eight of them on the boat, far exceeding its capacity.
La qualité, y avait des fuites mais ils ont pas paniqué
Poor quality, there were leaks, but they didn't panic.
Ténacité, pas d'rétractation pour atteindre finalité
Tenacity, no turning back to reach their final destination.
Ils se sont faits à l'idée qu'la mort, c'était mieux qu'leur vie pour l'instant
They'd accepted the idea that death was better than their lives at that moment.
Sale constat dévastant, il m'épate tant
A grim and devastating observation, he amazes me so much.
Il sourit quand même, il lâche presque des pas de danse
He still smiles, he almost breaks into a dance.
Il a pas le temps d'se morfondre, il va de l'avant
He doesn't have time to mope, he moves forward.
En sachant qu'si il tente pas, il rate sa chance
Knowing that if he doesn't try, he'll miss his chance.
Impatient, car demain, il prend vengeance
Impatient, because tomorrow, he'll take his revenge.
Sur la Manche, plein d'confiance, insouciant
On the Channel, full of confidence, carefree.
D'la mouvance des vagues, il ira quand
Of the shifting waves, he'll go when
La nuit tombera, son choix est déjà fait
Night falls, his choice is already made.
Une fois arrivé, il s'posera au coin du feu
Once he arrives, he'll settle by the fire.
S'il survit, ce sera déjà ça
If he survives, that'll be something.
Je vois ce qui l'anime et la flamme brûlant dans ses yeux
I see what drives him and the burning flame in his eyes, my dear.
On s'pose, on discute malgré des galères de langue
We sit down, we talk despite the language barrier.
Il a des galères dehors, c'est pas ça qui le bloque
He has struggles outside, but that's not what's stopping him.
Il porte un costume, qu'a trainé au sol pendant trente ans
He wears a suit that's been dragged on the ground for thirty years.
Pour lui, ça vaut de l'or, alors qu'il est glauque
For him, it's worth gold, even though it's dingy.
Pas besoin d'être Sherlock pour voir qu'il a pas chaud
No need to be Sherlock to see he's cold.
Il a surtout pas l'choix à cause des problèmes sociaux
He especially has no choice because of social problems.
D'asile il a pas le droit, les anciens le demandent depuis dix ans
He has no right to asylum, others have been asking for it for ten years.
Lui vient d'arriver en France, qu'est-ce que tu veux qu'on lui dise
He just arrived in France, what do you want us to tell him?
Fais la queue, prends un ticket, les CRS vont t'piquer
Get in line, take a ticket, the riot police will steal
Tes habits, ta tente tous les 3 mois et t'faire bouger
Your clothes, your tent every 3 months and make you move.
Faire des camps, c'est compliqué, la ville n'a pas le budget
Making camps is complicated, the city doesn't have the budget.
Mais pour les grillages, les barbelés, y a d'l'argent en quantité
But for fences, barbed wire, there's plenty of money.
T'as pas l'droit de rester mais t'as pas l'droit de partir
You don't have the right to stay, but you don't have the right to leave.
On t'considère même pas, qu'est-ce que tu nous apportes
You're not even considered, what do you bring us?
Bien moins qu'un objet qui nous appartient
Much less than an object that belongs to us.
Mets-toi à part, tiens
Step aside, here.
J'te donne moins que rien et j'veux qu'tu perdes la partie
I give you less than nothing and I want you to lose the game.
Petit à petit, j'ai vu la misère de ma ville
Little by little, I've seen the misery of my city, sweetheart.
Y a pas qu'les migrants qui dégradent, y a aussi des imbéciles
It's not just migrants who degrade it, there are also fools.
C'est plein d'bêtises, à la source, problème réside
It's full of nonsense, at the source, the problem lies.
On a fourni les armes qui les tuent quand ils résistent
We supplied the weapons that kill them when they resist.
J'suis navré si ça vous gêne, mais recherché est cet effet
I'm sorry if it bothers you, but this effect is sought after.
Pendant qu'eux, ils se les gèlent, nous on est au coin du feu
While they're freezing, we're by the fire.
Pas d'différence dans les gènes, sauf pour la couleur des yeux
No difference in genes, except for eye color.
Oublier les cons, on essaie, les racistes dans le viseur
Forget the idiots, we try, the racists in our sights.
L'hiver arrive, avec lui les risques, bien loin d'leur climat aride
Winter is coming, and with it the risks, far from their arid climate.
Dans la nuit, peuvent même pas dormir, le froid fait qu'problèmes s'empirent
At night, they can't even sleep, the cold makes problems worse.
Ils s'empilent pour se réchauffer, tu crois qu'de rêve, c'est la vie
They pile up to keep warm, you think dreaming is life.
Sois limpide, dis pas qu'c'est pas l'pire quand t'es au chaud dans ton lit
Be clear, don't say it's not the worst when you're warm in your bed.
Ça plonge dans l'ivresse, pour roupiller, pour oublier la tristesse
It plunges into drunkenness, to sleep, to forget the sadness.
Il s'est dit, tant pis, j'teste de m'en aller, les affaires emballées, en vitesse
He said to himself, too bad, I'll try to leave, things packed, quickly.
Un passeur fait la promesse que, le soir même, il peut repartir
A smuggler promises that he can leave that very evening.
Il montre son tél', me lit le SMS, s'en va vers l'centre-ville
He shows his phone, reads me the text, goes towards the city center.
Je lui fais un check, j'vois son sourire, il croit qu'problème est résolu
I give him a fist bump, I see his smile, he thinks the problem is solved.
Puis l'gars demande deux-mille euros, donc il revient vers moi, abattu
Then the guy asks for two thousand euros, so he comes back to me, dejected.
Ah l'bâtard, il fait du blé sur le peu de ressources qu'ont ces gens
Ah, the bastard, he makes money on the few resources these people have.
Quelle bataille il faut livrer, ils donnent d'jà leur vie en échange
What a battle they have to fight, they're already giving their lives in exchange.
C'est comme si t'étais manchot et qu'on allait t'couper les jambes
It's like you were one-armed and they were going to cut off your legs.
Si j'croise un d'ces types méchants, c'est sûr que j'lui péterai les dents
If I come across one of these nasty guys, I'll definitely knock his teeth out.
L'humain m'a rendu méfiant, pourtant j'croyais en sa bonté
Humans have made me wary, yet I believed in their goodness.
J'ai cru qu'j'étais déviant, quand l'mal j'ai voulu affronter
I thought I was deviant when I wanted to confront evil.
Avec les problèmes récents, y a trop d'histoires à raconter
With recent problems, there are too many stories to tell.
Ça devient indécent, et la pente, on va pas remonter
It's becoming indecent, and we're not going to climb back up the slope.
J'rentre chez moi, j'vais me coucher, j'me demande comment il va faire
I go home, I go to bed, I wonder how he'll manage.
Le lendemain, j'pense à lui, est-ce qu'il a traversé la mer
The next day, I think about him, did he cross the sea?
Deux jours après, dans l'journal, j'vois qu'il a retrouvé la terre
Two days later, in the newspaper, I see that he reached land.
Son corps a été découvert
His body was discovered.





Авторы: Hugo Duvent


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.