Y - Coin de paradis - перевод текста песни на немецкий

Coin de paradis - Yперевод на немецкий




Coin de paradis
Paradieswinkel
Ouais, c'est Pikz à la prod'
Ouais, Pikz ist am Beat
J'ai trouvé mon coin d'paradis
Ich habe meinen Paradieswinkel gefunden
Pas radieux tous les jours mais j'suis ravi
Nicht jeden Tag strahlend, aber ich bin entzückt
Ravive la flamme, plus d'gravité
Belebe die Flamme wieder, keine Schwerkraft mehr
Le poids s'envole quand elle arrive
Das Gewicht entschwindet, wenn sie kommt
Elle a toison d'or, mon cœur chavire
Sie hat goldenes Haar, mein Herz kentert
C'est mon héroïne, elle m'assagit
Sie ist meine Heldin, sie beruhigt mich
J'suis son héros, oui, elle m'a choisi
Ich bin ihr Held, ja, sie hat mich gewählt
On écrit notre mythe, on y conte nos vies (Nan, nan, nan, nan)
Wir schreiben unseren Mythos, erzählen darin unsere Leben (Nein, nein, nein, nein)
J'me confronte au vide, j'ai plus peur de vivre
Ich stelle mich der Leere, ich habe keine Angst mehr zu leben
Je me sens invincible, une force invisible
Ich fühle mich unbesiegbar, eine unsichtbare Kraft
Un rêve, une vision, l'amour, la vie qu'on mène
Ein Traum, eine Vision, die Liebe, das Leben, das wir führen
Un besoin vital que j'veux pas qu'on me prenne
Ein lebensnotwendiges Bedürfnis, das ich nicht verlieren will
C'est avec elle que je monte au ciel (Au ciel)
Mit ihr steige ich zum Himmel auf (Zum Himmel)
Une bouffée d'air inévitable
Ein unvermeidlicher Hauch frischer Luft
Une denrée rare impérissable
Eine unvergängliche, seltene Kostbarkeit
Une idylle dont je veux qu'on s'souvienne
Eine Idylle, an die ich mich erinnern möchte
Tous les deux, pour l'meilleur et pour le pire
Wir beide, in guten wie in schlechten Zeiten
On forme un duo pour le titre
Wir bilden ein Duo für den Titel
Comme le méchant et l'gentil flic
Wie der Bösewicht und der gute Bulle
Tous les deux, pour l'meilleur et pour le pire
Wir beide, in guten wie in schlechten Zeiten
J'sais que je t'use quand j'fais le pitre
Ich weiß, ich nerve dich, wenn ich den Clown spiele
Mais j'vois ton plus beau sourire
Aber ich sehe dein schönstes Lächeln
Caché derrière tes soupirs
Versteckt hinter deinen Seufzern
J'ai trouvé mon coin d'paradis (Mon coin d'paradis)
Ich habe meinen Paradieswinkel gefunden (Meinen Paradieswinkel)
Au ras du sol mais j'vois pas la diff' (Mais j'vois pas la diff')
Ebenerdig, aber ich sehe keinen Unterschied (Aber ich sehe keinen Unterschied)
Mon haricot magique, c'est la miss (C'est la miss)
Meine Zauberbohne, das ist die Miss (Das ist die Miss)
Et pour toujours, je veux qu'elle reste
Und ich will, dass sie für immer bleibt
Je veux qu'elle reste avec moi (Je veux qu'elle reste avec moi)
Ich will, dass sie bei mir bleibt (Ich will, dass sie bei mir bleibt)
J'tiens l'bonheur dans mes bras (J'tiens l'bonheur dans mes bras)
Ich halte das Glück in meinen Armen (Ich halte das Glück in meinen Armen)
S'il te plaît, n't'en va pas (S'il te plaît, n't'en va pas)
Bitte, geh nicht weg (Bitte, geh nicht weg)
J'pourrai pas l'faire sans toi (J'suis avec toi, j'pourrai pas le faire sans toi)
Ich könnte es nicht ohne dich tun (Ich bin bei dir, ich könnte es nicht ohne dich tun)
Quand j'me réveille à tes côtés
Wenn ich an deiner Seite aufwache
Forcément, j'me réveille content
Dann bin ich natürlich glücklich
Quoi qu'il en coûte, faut s'écouter
Koste es, was es wolle, wir müssen einander zuhören
En union se crée le bon temps (A deux)
In der Einheit entsteht die gute Zeit (Zu zweit)
Une union secrète tout en s'montrant
Eine geheime Einheit, während wir uns zeigen
La vision s'éclaire près de l'autre
Die Vision klärt sich in der Nähe des anderen
Du ciel est descendu un ange
Ein Engel ist vom Himmel herabgestiegen
Un amour qui dure comme dans là-haut
Eine Liebe, die wie im Himmel hält
Course contre la montre le temps s'arrête
Ein Wettlauf gegen die Zeit, in dem die Zeit stehen bleibt
J'sais qu'ma préférée restera la reine
Ich weiß, dass meine Liebste die Königin bleiben wird
Plus dur de l'avouer qu'd'être dans l'arène
Es ist schwerer zuzugeben, als in der Arena zu stehen
Être totalement vrai, montrer les peines
Völlig ehrlich zu sein, die Sorgen zu zeigen
Plus d'épée d'Damoclès au-dessus de ma tête
Kein Damoklesschwert mehr über meinem Kopf
Elle m'soutient dans douleur comme une attelle
Sie unterstützt mich im Schmerz wie eine Schiene
J'veux vie commune, y a personne qui la teste
Ich will ein gemeinsames Leben, niemand stellt sie in Frage
A la mairie, y a quelqu'un qui l'atteste
Im Rathaus bezeugt es jemand
C'est la sagesse incarnée comme Athéna
Sie ist die Weisheit in Person, wie Athene
Ma déesse, ma princesse jusqu'au trépas
Meine Göttin, meine Prinzessin bis zum Tod
On traverse les problèmes, les coups de théâtre
Wir überstehen Probleme, dramatische Wendungen
Il y a zéro crainte quand on rit aux éclats
Es gibt keine Angst, wenn wir lauthals lachen
Quand on rigole d'nos conneries, qu'on voit qu'on s'est connus y a longtemps
Wenn wir über unsere Dummheiten lachen, wenn wir sehen, dass wir uns schon lange kennen
On était minots, on était cons
Wir waren Kinder, wir waren dumm
On n'osait pas autre que devant nos écrans
Wir trauten uns nur vor unseren Bildschirmen
On manquait de cran, fallait sortir les crocs
Uns fehlte der Mut, wir mussten die Krallen ausfahren
On s'est pas accrochés pendant quatre ans, c'est trop
Wir haben uns vier Jahre lang nicht aneinandergeklammert, das ist zu viel
J'me suis retrouvé sans attache, sans velcro
Ich fand mich ohne Bindung, ohne Klettverschluss wieder
Puis par hasard, à un concert, j't'ai trouvé
Dann habe ich dich zufällig auf einem Konzert gefunden
D'un artiste qu'on suivait tous les deux plus tôt
Eines Künstlers, den wir beide schon früher verfolgten
Et mieux vaut tard que jamais
Und besser spät als nie
Quand j'vois c'qu'on s'est apportés
Wenn ich sehe, was wir uns gegeben haben
Le paradis, c'est important
Das Paradies ist wichtig
Et ensemble, on peut s'y porter
Und gemeinsam können wir es erreichen
J'ai trouvé mon coin d'paradis (Mon coin d'paradis)
Ich habe meinen Paradieswinkel gefunden (Meinen Paradieswinkel)
Au ras du sol mais j'vois pas la diff' (Mais j'vois pas la diff')
Ebenerdig, aber ich sehe keinen Unterschied (Aber ich sehe keinen Unterschied)
Mon haricot magique, c'est la miss (C'est la miss)
Meine Zauberbohne, das ist die Miss (Das ist die Miss)
Et pour toujours, je veux qu'elle reste
Und ich will, dass sie für immer bleibt
Je veux qu'elle reste avec moi (Je veux qu'elle reste avec moi)
Ich will, dass sie bei mir bleibt (Ich will, dass sie bei mir bleibt)
J'tiens l'bonheur dans mes bras (J'tiens l'bonheur dans mes bras)
Ich halte das Glück in meinen Armen (Ich halte das Glück in meinen Armen)
S'il te plaît, n't'en va pas (S'il te plaît, n't'en va pas)
Bitte, geh nicht weg (Bitte, geh nicht weg)
J'pourrai pas l'faire sans toi (J'suis avec toi, j'pourrai pas le faire sans toi)
Ich könnte es nicht ohne dich tun (Ich bin bei dir, ich könnte es nicht ohne dich tun)
J'veux qu'tu restes avec moi
Ich will, dass du bei mir bleibst
Son bonheur dans mes bras
Ihr Glück in meinen Armen
S'il te plaît, n't'en va pas
Bitte, geh nicht weg
J'pourrai pas l'faire sans toi
Ich könnte es nicht ohne dich tun





Авторы: Hugo Duvent


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.