Y - Longtemps - перевод текста песни на немецкий

Longtemps - Yперевод на немецкий




Longtemps
Lange her
(Ouais, c'est Pikz à la prod')
(Ouais, Pikz ist am Beat)
(Frérot, ça fait longtemps)
(Schwester, es ist lange her)
(Comment ça va d'puis l'temps?)
(Wie geht es dir seitdem?)
(Viens, on passe du bon temps)
(Komm, lass uns eine gute Zeit haben)
(Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?)
(Was hast du die ganze Zeit gemacht?)
(Frérot, ça fait longtemps)
(Schwester, es ist lange her)
(Comment ça va d'puis l'temps?)
(Wie geht es dir seitdem?)
(Viens, on passe du bon temps)
(Komm, lass uns eine gute Zeit haben)
(Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?)
(Was hast du die ganze Zeit gemacht?)
J'commence à t'comprendre
Ich fange an, dich zu verstehen
J't'ai un peu cerné
Ich habe dich ein wenig durchschaut
Tu fais l'dur à discerner
Du gibst dich schwer zu durchschauen
Tu t'caches sous ton air si sérieux
Du versteckst dich hinter deiner ernsten Miene
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Was ist mit dir passiert?
T'étais si joyeux, ça s'est rarifié
Du warst so fröhlich, das ist selten geworden
Dans tes yeux, j'voyais flamme s'allumer
In deinen Augen sah ich eine Flamme aufleuchten
Jamais j'aurai pensé la raviver
Ich hätte nie gedacht, sie wieder zu entfachen
Tu t'sens même plus vivant
Du fühlst dich nicht einmal mehr lebendig
P't-être pour ça qu't'as pensé à la mort
Vielleicht hast du deshalb an den Tod gedacht
Qu'est-ce qui t'attend à l'arrivée?
Was erwartet dich am Ende?
Tu l'sauras pas au point mort
Du wirst es im Leerlauf nicht erfahren
À être seul, regardant l'horizon
Allein zu sein, den Horizont betrachtend
Les gouttes sur carreau, la pluie tombe
Die Tropfen auf der Scheibe, der Regen fällt
J'ouvre mon cœur, j'appelle, ça répond
Ich öffne mein Herz, ich rufe, es antwortet
Ça fait longtemps
Es ist lange her
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?)
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Qu'est-ce que j'ai fait? Je me suis p't-être perdu
Was ich gemacht habe? Ich habe mich vielleicht verirrt
Avant d'perdre les autres, j'ai perdu ma tête
Bevor ich die anderen verlor, habe ich meinen Kopf verloren
Avant d'perdre la forme, avant d'arrêter l'break
Bevor ich die Form verlor, bevor ich mit dem Breakdance aufhörte
Avant d'faire de la merde, y avait d'jà rien qui allait
Bevor ich Mist gebaut habe, lief schon nichts mehr richtig
J'me revois au loin la merde qui tombe et j'acquiesce
Ich sehe mich in der Ferne, wie der Mist herunterfällt, und ich stimme zu
Tragique est la pièce
Tragisch ist das Stück
Au secours est l'appel
Hilfe ist der Ruf
Le sol s'ouvre, le vide m'appelle
Der Boden öffnet sich, die Leere ruft mich
J'revis la scène, elle a duré presque 5 ans
Ich erlebe die Szene noch einmal, sie dauerte fast 5 Jahre
C'est improbable, c'était cinglant
Es ist unwahrscheinlich, es war schneidend
C'était malsain, mais pas dans l'instant
Es war ungesund, aber nicht in dem Moment
J'faisais que de passer dans l'couloir de ma propre vie
Ich ging nur durch den Flur meines eigenen Lebens
Pas d'couleurs, pas d'fenêtres, juste des nuances de gris
Keine Farben, keine Fenster, nur Grautöne
Et des tâches, et des tâches, et des tâches, de tout-par
Und Flecken, und Flecken, und Flecken, überall
J'me détache, je décale, j'en ai marre de tout ça
Ich löse mich, ich verschiebe, ich habe genug davon
Viens on s'revoit, viens on s'rejoint
Komm, wir sehen uns wieder, komm, wir treffen uns
Quoi, on fait quoi? Moi j'en sais rien
Was, was machen wir? Ich weiß es nicht
J'te tends la main, prends-la viens
Ich reiche dir meine Hand, nimm sie, komm
Dans ta tête, ça reste dans un coin
In deinem Kopf bleibt es in einer Ecke
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?
Frérot, ça fait longtemps
Schwester, es ist lange her
Comment ça va d'puis l'temps?
Wie geht es dir seitdem?
Viens, on passe du bon temps
Komm, lass uns eine gute Zeit haben
Qu'est-ce que t'as fait tout c'temps?
Was hast du die ganze Zeit gemacht?





Авторы: Hugo Duvent


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.