Y - Être mis au coin - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Y - Être mis au coin




Être mis au coin
Поставлен в угол
Je me suis mis au coin tout seul
Я поставил себя в угол, совсем один,
Devenu pleureur comme le saule
Стал плаксивым, как ива,
Je me renfermais loin du Sun
Я закрылся вдали от солнца,
Un fou perdu sans camisole
Словно безумец, потерянный без смирительной рубашки.
Je veux pas que ça recommence
Я не хочу, чтобы это повторилось,
Les sentiments ça se commande pas
Чувствами нельзя командовать.
Je sors de 5 ans d'errance
Я выхожу из 5 лет скитаний,
J'm'en sors grâce à mes grands-parents
Я справляюсь благодаря моим бабушке и дедушке.
Rentre dans la danse
Возвращайся в танец
Et vole comme les oiseaux
И лети, как птицы.
Dans la nuit je rêve
Ночью я мечтаю,
Que tu reviennes de là-haut
Чтобы ты вернулась с небес.
Ce à quoi je tiens, ne tient qu'à un fil
То, что мне дорого, висит на волоске.
Je m'isole, je file quand je vois que ça vacille
Я изолирую себя, убегаю, когда вижу, что всё шатко.
Rien n'est fixe, j'ai peur pour leurs vies
Ничто не вечно, я боюсь за их жизни.
De rire j'ai fini, si je les vois partir
Я перестал смеяться, если увижу, как они уходят.
Et je patine dans mes pensées sombres
И я блуждаю в своих мрачных мыслях,
Je me mets au coin et je vais faire du son
Забиваюсь в угол и начинаю творить музыку.
Plus de câlins depuis l'infection
Больше никаких объятий с начала заражения.
Je suis négatif, plus d'affection
Я негативен, больше нет привязанности.
Ça me fait mal au cœur
Мне больно,
Mais je me dis que c'est pour leur bien
Но я говорю себе, что это для их блага.
L'avenir est trop incertain
Будущее слишком неопределенно,
Pour qu'on sorte tous vainqueurs
Чтобы мы все вышли победителями.
Je crains leur départ, ça me glace les os
Я боюсь их ухода, это леденит мне душу.
J'ai eu trop mal quand j'étais minot
Мне было слишком больно, когда я был ребенком.
J'm'en remets tout juste, ce serait la goutte de trop
Я только-только оправился, это будет последней каплей.
Je serais en larmes tellement c'est mes héros
Я буду в слезах, ведь они мои герои.
Je le suis déjà en écrivant ces mots
Я уже плачу, записывая эти слова.
Ça raisonne en moi comme un écho
Это отзывается во мне эхом.
J'étais plus bas, plus bas que zéro
Я был ниже, ниже нуля.
Je me vois encore jouer aux petits chevaux
Я всё ещё вижу себя, играющим в настольные игры.
J'avais même pas le bac, j'étais qu'au lycée
У меня даже не было аттестата, я был всего лишь в старшей школе.
Trop de trucs que j'avais à réaliser
Слишком много всего мне нужно было сделать.
Je voulais que tu me vois y arriver
Я хотел, чтобы ты увидела, как я справляюсь.
J'étais qu'un petit con quand tu m'as quitté
Я был всего лишь глупым мальчишкой, когда ты покинула меня.
Vis comme tu veux, meurs tu dois
Живи, как хочешь, умри, где должен.
Ça m'a jamais aidé à me sentir mieux
Это никогда не помогало мне чувствовать себя лучше.
De t'es j'espère que tu me vois
Оттуда, где ты есть, я надеюсь, ты видишь меня.
J'aurais aimé te dire adieu
Я бы хотел попрощаться с тобой.
Je venais tous les mercredis soirs
Я приходил каждый вечер среды.
Il y en a juste un je suis parti plus tôt
Только один раз я ушел раньше.
Le lendemain tu t'es envolée
На следующий день ты улетела.
T'as été rejoindre papy là-haut
Ты отправилась к дедушке на небеса.
Je me suis mis au coin tout seul
Я поставил себя в угол, совсем один,
Devenu pleureur comme le saule
Стал плаксивым, как ива,
Je me renfermais loin du Sun
Я закрылся вдали от солнца,
Un fou perdu sans camisole
Словно безумец, потерянный без смирительной рубашки.
Je veux pas que ça recommence
Я не хочу, чтобы это повторилось,
Les sentiments ça se commande pas
Чувствами нельзя командовать.
Je sors de 5 ans d'errance
Я выхожу из 5 лет скитаний,
J'm'en sors grâce à mes grands-parents
Я справляюсь благодаря моим бабушке и дедушке.
Rentre dans la danse
Возвращайся в танец
Et vole comme les oiseaux
И лети, как птицы.
Dans la nuit je rêve
Ночью я мечтаю,
Que tu reviennes de là-haut
Чтобы ты вернулась с небес.
Prends du recul, j'ai des maux de cœur
Отступи, у меня болит сердце.
Le virus c'est que des molécules
Вирус это всего лишь молекулы.
Quand j'écris, il y a des mots qui coulent
Когда я пишу, слова льются,
Sans douleur
Без боли.
Pas de refuge, elle a prit hauteur
Нет убежища, она взлетела ввысь,
Comme créateur en altitude
Как творец на высоте.
J'ai les aptitudes pas l'attitude
У меня есть способности, но нет правильного настроя.
Sourire moqueur
Насмешливая улыбка.
Solide, j'essaye de le rester
Я стараюсь оставаться сильным
Grâce aux valeurs qu'ils m'ont inculqué
Благодаря ценностям, которые они мне привили.
Le c'est demain que tu le fais je veux l'arrêter
Я хочу перестать откладывать всё на завтра,
Car c'est dommage, tu sais pas ce qui peut arriver
Потому что это глупо, ты не знаешь, что может случиться.
J'ai mis le réveil, nouvelle vie se révèle à moi
Я поставил будильник, новая жизнь открывается мне.
Évidemment que j'en voulais pas moins
Конечно, я не хотел меньшего.
J'évite la mort pour mes proches c'est si loin
Я избегаю смерти, для моих близких это так далеко.
Du mirador je la vois sur le chemin
Из сторожевой башни я вижу её на пути.
Mais je suis là, eux aussi
Но я здесь, и они тоже.
Pourquoi je pense à l'avenir?
Почему я думаю о будущем?
Je me fais mal, c'est nocif
Мне больно, это вредно,
Quand j'imagine sa venue
Когда я представляю её приход.
J'ai peut-être un traumatisme
Возможно, у меня травма.
Besoin de trouver mon salut
Мне нужно найти своё спасение.
Âme en peine moraliste
Страдающая душа моралиста
Analyse et évalue
Анализирует и оценивает.
J'ai une lueur d'espoir
У меня есть проблеск надежды.
Son étoile brille dans le noir
Её звезда сияет в темноте,
Quand je le broie
Когда я раздавлен.
Je si suis seul, je me noie
Если я один, я тону.
Je me suis mis au coin tout seul
Я поставил себя в угол, совсем один,
Devenu pleureur comme le saule
Стал плаксивым, как ива,
Je me renfermais loin du Sun
Я закрылся вдали от солнца,
Un fou perdu sans camisole
Словно безумец, потерянный без смирительной рубашки.
Je veux pas que ça recommence
Я не хочу, чтобы это повторилось,
Les sentiments ça se commande pas
Чувствами нельзя командовать.
Je sors de 5 ans d'errance
Я выхожу из 5 лет скитаний,
J'm'en sors grâce à mes grands-parents
Я справляюсь благодаря моим бабушке и дедушке.
Rentre dans la danse
Возвращайся в танец
Et vole comme les oiseaux
И лети, как птицы.
Dans la nuit je rêve
Ночью я мечтаю,
Que tu reviennes de là-haut
Que tu reviennes de là-haut





Авторы: Hugo Duvent


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.