Текст и перевод песни Y - Être mis au coin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Être mis au coin
Поставлен в угол
Je
me
suis
mis
au
coin
tout
seul
Я
поставил
себя
в
угол,
совсем
один,
Devenu
pleureur
comme
le
saule
Стал
плаксивым,
как
ива,
Je
me
renfermais
loin
du
Sun
Я
закрылся
вдали
от
солнца,
Un
fou
perdu
sans
camisole
Словно
безумец,
потерянный
без
смирительной
рубашки.
Je
veux
pas
que
ça
recommence
Я
не
хочу,
чтобы
это
повторилось,
Les
sentiments
ça
se
commande
pas
Чувствами
нельзя
командовать.
Je
sors
de
5 ans
d'errance
Я
выхожу
из
5 лет
скитаний,
J'm'en
sors
grâce
à
mes
grands-parents
Я
справляюсь
благодаря
моим
бабушке
и
дедушке.
Rentre
dans
la
danse
Возвращайся
в
танец
Et
vole
comme
les
oiseaux
И
лети,
как
птицы.
Dans
la
nuit
je
rêve
Ночью
я
мечтаю,
Que
tu
reviennes
de
là-haut
Чтобы
ты
вернулась
с
небес.
Ce
à
quoi
je
tiens,
ne
tient
qu'à
un
fil
То,
что
мне
дорого,
висит
на
волоске.
Je
m'isole,
je
file
quand
je
vois
que
ça
vacille
Я
изолирую
себя,
убегаю,
когда
вижу,
что
всё
шатко.
Rien
n'est
fixe,
j'ai
peur
pour
leurs
vies
Ничто
не
вечно,
я
боюсь
за
их
жизни.
De
rire
j'ai
fini,
si
je
les
vois
partir
Я
перестал
смеяться,
если
увижу,
как
они
уходят.
Et
je
patine
dans
mes
pensées
sombres
И
я
блуждаю
в
своих
мрачных
мыслях,
Je
me
mets
au
coin
et
je
vais
faire
du
son
Забиваюсь
в
угол
и
начинаю
творить
музыку.
Plus
de
câlins
depuis
l'infection
Больше
никаких
объятий
с
начала
заражения.
Je
suis
négatif,
plus
d'affection
Я
негативен,
больше
нет
привязанности.
Ça
me
fait
mal
au
cœur
Мне
больно,
Mais
je
me
dis
que
c'est
pour
leur
bien
Но
я
говорю
себе,
что
это
для
их
блага.
L'avenir
est
trop
incertain
Будущее
слишком
неопределенно,
Pour
qu'on
sorte
tous
vainqueurs
Чтобы
мы
все
вышли
победителями.
Je
crains
leur
départ,
ça
me
glace
les
os
Я
боюсь
их
ухода,
это
леденит
мне
душу.
J'ai
eu
trop
mal
quand
j'étais
minot
Мне
было
слишком
больно,
когда
я
был
ребенком.
J'm'en
remets
tout
juste,
ce
serait
la
goutte
de
trop
Я
только-только
оправился,
это
будет
последней
каплей.
Je
serais
en
larmes
tellement
c'est
mes
héros
Я
буду
в
слезах,
ведь
они
мои
герои.
Je
le
suis
déjà
en
écrivant
ces
mots
Я
уже
плачу,
записывая
эти
слова.
Ça
raisonne
en
moi
comme
un
écho
Это
отзывается
во
мне
эхом.
J'étais
plus
bas,
plus
bas
que
zéro
Я
был
ниже,
ниже
нуля.
Je
me
vois
encore
jouer
aux
petits
chevaux
Я
всё
ещё
вижу
себя,
играющим
в
настольные
игры.
J'avais
même
pas
le
bac,
j'étais
qu'au
lycée
У
меня
даже
не
было
аттестата,
я
был
всего
лишь
в
старшей
школе.
Trop
de
trucs
que
j'avais
à
réaliser
Слишком
много
всего
мне
нужно
было
сделать.
Je
voulais
que
tu
me
vois
y
arriver
Я
хотел,
чтобы
ты
увидела,
как
я
справляюсь.
J'étais
qu'un
petit
con
quand
tu
m'as
quitté
Я
был
всего
лишь
глупым
мальчишкой,
когда
ты
покинула
меня.
Vis
comme
tu
veux,
meurs
où
tu
dois
Живи,
как
хочешь,
умри,
где
должен.
Ça
m'a
jamais
aidé
à
me
sentir
mieux
Это
никогда
не
помогало
мне
чувствовать
себя
лучше.
De
là
où
t'es
j'espère
que
tu
me
vois
Оттуда,
где
ты
есть,
я
надеюсь,
ты
видишь
меня.
J'aurais
aimé
te
dire
adieu
Я
бы
хотел
попрощаться
с
тобой.
Je
venais
tous
les
mercredis
soirs
Я
приходил
каждый
вечер
среды.
Il
y
en
a
juste
un
où
je
suis
parti
plus
tôt
Только
один
раз
я
ушел
раньше.
Le
lendemain
tu
t'es
envolée
На
следующий
день
ты
улетела.
T'as
été
rejoindre
papy
là-haut
Ты
отправилась
к
дедушке
на
небеса.
Je
me
suis
mis
au
coin
tout
seul
Я
поставил
себя
в
угол,
совсем
один,
Devenu
pleureur
comme
le
saule
Стал
плаксивым,
как
ива,
Je
me
renfermais
loin
du
Sun
Я
закрылся
вдали
от
солнца,
Un
fou
perdu
sans
camisole
Словно
безумец,
потерянный
без
смирительной
рубашки.
Je
veux
pas
que
ça
recommence
Я
не
хочу,
чтобы
это
повторилось,
Les
sentiments
ça
se
commande
pas
Чувствами
нельзя
командовать.
Je
sors
de
5 ans
d'errance
Я
выхожу
из
5 лет
скитаний,
J'm'en
sors
grâce
à
mes
grands-parents
Я
справляюсь
благодаря
моим
бабушке
и
дедушке.
Rentre
dans
la
danse
Возвращайся
в
танец
Et
vole
comme
les
oiseaux
И
лети,
как
птицы.
Dans
la
nuit
je
rêve
Ночью
я
мечтаю,
Que
tu
reviennes
de
là-haut
Чтобы
ты
вернулась
с
небес.
Prends
du
recul,
j'ai
des
maux
de
cœur
Отступи,
у
меня
болит
сердце.
Le
virus
c'est
que
des
molécules
Вирус
— это
всего
лишь
молекулы.
Quand
j'écris,
il
y
a
des
mots
qui
coulent
Когда
я
пишу,
слова
льются,
Pas
de
refuge,
elle
a
prit
hauteur
Нет
убежища,
она
взлетела
ввысь,
Comme
créateur
en
altitude
Как
творец
на
высоте.
J'ai
les
aptitudes
pas
l'attitude
У
меня
есть
способности,
но
нет
правильного
настроя.
Sourire
moqueur
Насмешливая
улыбка.
Solide,
j'essaye
de
le
rester
Я
стараюсь
оставаться
сильным
Grâce
aux
valeurs
qu'ils
m'ont
inculqué
Благодаря
ценностям,
которые
они
мне
привили.
Le
c'est
demain
que
tu
le
fais
je
veux
l'arrêter
Я
хочу
перестать
откладывать
всё
на
завтра,
Car
c'est
dommage,
tu
sais
pas
ce
qui
peut
arriver
Потому
что
это
глупо,
ты
не
знаешь,
что
может
случиться.
J'ai
mis
le
réveil,
nouvelle
vie
se
révèle
à
moi
Я
поставил
будильник,
новая
жизнь
открывается
мне.
Évidemment
que
j'en
voulais
pas
moins
Конечно,
я
не
хотел
меньшего.
J'évite
la
mort
pour
mes
proches
c'est
si
loin
Я
избегаю
смерти,
для
моих
близких
это
так
далеко.
Du
mirador
je
la
vois
sur
le
chemin
Из
сторожевой
башни
я
вижу
её
на
пути.
Mais
je
suis
là,
eux
aussi
Но
я
здесь,
и
они
тоже.
Pourquoi
je
pense
à
l'avenir?
Почему
я
думаю
о
будущем?
Je
me
fais
mal,
c'est
nocif
Мне
больно,
это
вредно,
Quand
j'imagine
sa
venue
Когда
я
представляю
её
приход.
J'ai
peut-être
un
traumatisme
Возможно,
у
меня
травма.
Besoin
de
trouver
mon
salut
Мне
нужно
найти
своё
спасение.
Âme
en
peine
moraliste
Страдающая
душа
моралиста
Analyse
et
évalue
Анализирует
и
оценивает.
J'ai
une
lueur
d'espoir
У
меня
есть
проблеск
надежды.
Son
étoile
brille
dans
le
noir
Её
звезда
сияет
в
темноте,
Quand
je
le
broie
Когда
я
раздавлен.
Je
si
suis
seul,
je
me
noie
Если
я
один,
я
тону.
Je
me
suis
mis
au
coin
tout
seul
Я
поставил
себя
в
угол,
совсем
один,
Devenu
pleureur
comme
le
saule
Стал
плаксивым,
как
ива,
Je
me
renfermais
loin
du
Sun
Я
закрылся
вдали
от
солнца,
Un
fou
perdu
sans
camisole
Словно
безумец,
потерянный
без
смирительной
рубашки.
Je
veux
pas
que
ça
recommence
Я
не
хочу,
чтобы
это
повторилось,
Les
sentiments
ça
se
commande
pas
Чувствами
нельзя
командовать.
Je
sors
de
5 ans
d'errance
Я
выхожу
из
5 лет
скитаний,
J'm'en
sors
grâce
à
mes
grands-parents
Я
справляюсь
благодаря
моим
бабушке
и
дедушке.
Rentre
dans
la
danse
Возвращайся
в
танец
Et
vole
comme
les
oiseaux
И
лети,
как
птицы.
Dans
la
nuit
je
rêve
Ночью
я
мечтаю,
Que
tu
reviennes
de
là-haut
Que
tu
reviennes
de
là-haut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Duvent
Альбом
3 COINS
дата релиза
22-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.