Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Còn Mùa Thu
Kein Herbst Mehr
Không
còn
mùa
thu,
trăng
rơi
bên
thềm
Kein
Herbst
mehr,
der
Mond
fällt
auf
die
Schwelle
Không
còn
lời
ru,
mơ
trên
môi
mềm
Kein
Wiegenlied
mehr,
Träume
auf
weichen
Lippen
Em
thơ
như
nụ
xuân
đầu,
nối
dài
đêm
thâu
Du,
mein
Liebling,
wie
eine
Knospe
des
Frühlingsbeginns,
verlängerst
die
lange
Nacht
Anh
làm
mùa
thu,
cho
em
mơ
màng
Ich
werde
zum
Herbst,
damit
du
träumen
kannst
Anh
làm
lời
ru,
quấn
quýt
bên
nàng
Ich
werde
zum
Wiegenlied,
das
dich
umschlingt
Em
đi
tiếc
gì
thu
vàng,
tiếc
gì
xuân
sang
Du
gehst
fort,
was
bedauerst
du
vom
goldenen
Herbst,
was
vom
Frühling?
Còn
thương
nhớ
nhau
về
thắp
sao
trời
Wenn
wir
uns
noch
lieben,
kehre
zurück
und
entzünde
die
Sterne
am
Himmel
Còn
thương
nhớ
nhau
từng
đêm
bão
tố
Wenn
wir
uns
noch
lieben,
jede
stürmische
Nacht
Tóc
ướt
trăng
thề,
lời
yêu
chưa
nói
trên
môi
vụng
về
Nasses
Haar
unter
dem
Mond,
unausgesprochene
Liebesworte
auf
ungeschickten
Lippen
Đường
ta
đã
qua
chìm
khuất
chân
trời
Der
Weg,
den
wir
gegangen
sind,
versinkt
am
Horizont
Đường
ta
sẽ
qua
nào
ai
biết
tới
Den
Weg,
den
wir
gehen
werden,
kennt
niemand
Chiều
buông
rã
rời
cho
lòng
thôi
mơ,
cho
buồn
lên
thơ
Der
Abend
bricht
herein,
lässt
das
Herz
nicht
mehr
träumen,
lässt
Trauer
zu
Poesie
werden
Không
còn
mùa
thu,
trăng
rơi
bên
thềm
Kein
Herbst
mehr,
der
Mond
fällt
auf
die
Schwelle
Không
còn
lời
ru,
mơ
trên
môi
mềm
Kein
Wiegenlied
mehr,
Träume
auf
weichen
Lippen
Em
thơ
như
mùa
xuân
đầu,
nối
dài
đêm
thâu
Du,
mein
Liebling,
wie
eine
Knospe
des
Frühlingsbeginns,
verlängerst
die
lange
Nacht
Anh
làm
mùa
thu,
cho
em
mơ
màng
Ich
werde
zum
Herbst,
damit
du
träumen
kannst
Anh
làm
lời
ru,
quấn
quýt
bên
nàng
Ich
werde
zum
Wiegenlied,
das
dich
umschlingt
Em
đi
tiếc
gì
thu
vàng,
tiếc
gì
xuân
sang
Du
gehst
fort,
was
bedauerst
du
vom
goldenen
Herbst,
was
vom
Frühling?
Còn
thương
nhớ
nhau
về
thắp
sao
trời
Wenn
wir
uns
noch
lieben,
kehre
zurück
und
entzünde
die
Sterne
am
Himmel
Còn
thương
nhớ
nhau
từng
đêm
bão
tố
Wenn
wir
uns
noch
lieben,
jede
stürmische
Nacht
Tóc
ướt
trăng
thề,
lời
yêu
chưa
nói
trên
môi
vụng
về
Nasses
Haar
unter
dem
Mond,
unausgesprochene
Liebesworte
auf
ungeschickten
Lippen
Đường
ta
đã
qua
chìm
khuất
chân
trời
Der
Weg,
den
wir
gegangen
sind,
versinkt
am
Horizont
Đường
ta
sẽ
qua
nào
ai
biết
tới
Den
Weg,
den
wir
gehen
werden,
kennt
niemand
Chiều
buông
rã
rời,
cho
lòng
thôi
mơ
Der
Abend
bricht
herein,
lässt
das
Herz
nicht
mehr
träumen,
Cho
buồn
lên
thơ
lässt
Trauer
zu
Poesie
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viet Anh
Альбом
Lời Rêu
дата релиза
01-01-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.