Ý Lan - Mộng chiều xuân - перевод текста песни на немецкий

Mộng chiều xuân - Ý Lanперевод на немецкий




Mộng chiều xuân
Frühlingstraum am Abend
Gió chiều thầm vương bao nhớ nhung
Der Abendwind flüstert voller Sehnsucht
Người yêu thoáng qua trong giấc mộng
Mein Geliebter erscheint flüchtig im Traum
Vui nguồn sống
Freude am Leben im Traum
Những ngày mong chờ
Die Tage des Wartens
Trách ai đành tâm hững hờ
Wer kann so herzlos gleichgültig sein?
Mối tình đầu xuân ai thấu chăng?
Wer versteht diese erste Frühlingsliebe?
Lòng tha thiết vương theo tiếng đàn
Mein Herz hängt sehnsüchtig am Klang der Saiten
đời ái ân những ngày mong chờ
Träume von einem Leben voller Liebe an den Tagen des Wartens
Sống trong mộng đẹp ngày xuân
Leben in einem schönen Frühlingstraum
Ngây thơ giáng huyền đến trong
Unschuld steigt geheimnisvoll im Traum herab
Lòng em bớt sầu
Mein Herz ist weniger traurig
Mộng vàng phút tan theo gió chiều
Der goldene Traum zerfließt im Abendwind
Biết anh về đâu
Ich weiß nicht, wohin du gehst
Hãy trả lời lòng em mấy câu
Bitte antworte meinem Herzen mit ein paar Worten
Tình duyên với anh trong kiếp nào
In welchem Leben ist unsere Liebe bestimmt?
Xuân còn thắm tươi
Der Frühling ist noch leuchtend frisch
Em còn mong chờ
Ich warte noch immer
Ái ân kẻo tàn ngày mơ!
Liebe, bevor der Traumtag endet!
Gió chiều thầm vương bao nhớ nhung
Der Abendwind flüstert voller Sehnsucht
Người yêu thoáng qua trong giấc mộng
Mein Geliebter erscheint flüchtig im Traum
Vui nguồn sống
Freude am Leben im Traum
Những ngày mong chờ
Die Tage des Wartens
Trách ai đành tâm hững hờ
Wer kann so herzlos gleichgültig sein?
Mối tình đầu xuân ai thấu chăng?
Wer versteht diese erste Frühlingsliebe?
Lòng tha thiết vương theo tiếng đàn
Mein Herz hängt sehnsüchtig am Klang der Saiten
đời ái ân những ngày mong chờ
Träume von einem Leben voller Liebe an den Tagen des Wartens
Sống trong mộng đẹp ngày xuân
Leben in einem schönen Frühlingstraum
Ngây thơ giáng huyền đến trong
Unschuld steigt geheimnisvoll im Traum herab
Lòng em bớt sầu
Mein Herz ist weniger traurig
Mộng vàng phút tan theo gió chiều
Der goldene Traum zerfließt im Abendwind
Biết anh về đâu
Ich weiß nicht, wohin du gehst
Hãy trả lời lòng em mấy câu
Bitte antworte meinem Herzen mit ein paar Worten
Tình duyên với anh trong kiếp nào
In welchem Leben ist unsere Liebe bestimmt?
Xuân còn thắm tươi
Der Frühling ist noch leuchtend frisch
Em còn mong chờ
Ich warte noch immer
Ái ân kẻo tàn ngày mơ!
Liebe, bevor der Traumtag endet!
Xuân còn thắm tươi
Der Frühling ist noch leuchtend frisch
Em còn mong chờ
Ich warte noch immer
Ái ân kẻo tàn ngày mơ!
Liebe, bevor der Traumtag endet!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.