Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nghìn trùng xa cách
Tausend Meilen entfernt
Nghìn
trùng
xa
cách,
xin
cảm
ơn
Tausend
Meilen
entfernt,
ich
danke
dir
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Người
đã
đi
rồi
Du
bist
schon
gegangen
Còn
gì
đâu
nữa
Was
bleibt
denn
noch
Mà
khóc
với
cười
Um
zu
weinen
oder
zu
lachen
Mời
người
lên
xe
Bitte
steig
in
den
Wagen
Về
miền
quá
khứ
Zurück
in
die
Vergangenheit
Mời
người
đem
theo
Bitte
nimm
mit
Toàn
vẹn
thương
yêu
All
die
Liebe
Đứng
tiễn
người
vào
Ich
stehe
da
und
verabschiede
dich
Dĩ
vãng
nhạt
mầu
In
die
blasse
Vergangenheit
Sẽ
có
chẳng
nhiều
Es
wird
nicht
viel
geben
Nối
gót
người
vào
Ich
folge
dir
Dĩ
vãng
nhiệm
màu
In
die
magische
Vergangenheit
Có
lũ
kỷ
niệm
Da
sind
viele
Erinnerungen
Trước
sau
Früher
oder
später
Vài
cánh
xương
hoa
Ein
paar
Blütenblätter
Nằm
ép
trong
thư
Gepresst
in
einem
Brief
Rồi
sẽ
tan
như
Werden
zerfallen
wie
Vạt
tóc
nâu
khô
Ein
paar
braune,
trockene
Haarsträhnen
Còn
chút
thơm
tho
Noch
ein
wenig
duftend
Thả
gió
bay
đi
Lass
sie
im
Wind
fliegen
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Người
đã
đi
rồi
Du
bist
schon
gegangen
Còn
gì
đâu
nữa
Was
bleibt
denn
noch
Mà
giữ
cho
người
Für
dich
zu
behalten
Trả
hết
về
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Chuyện
cũ
đẹp
ngời
Die
alten,
schönen
Geschichten
Chuyện
đôi
ta
Die
Geschichte
von
uns
beiden
Buồn
ít
hơn
vui
Weniger
Trauer
als
Freude
Lời
nói,
lời
cười
Worte,
Lachen
Chuyện
ngắn,
chuyện
dài
Kurze
Geschichten,
lange
Geschichten
Trả
hết
cho
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Cho
người
đi
Damit
du
gehst
Trả
hết
cho
ai
Ich
gebe
alles
zurück
Ngày
tháng
êm
trôi
Die
friedlichen
Tage
Đường
ta
đi
Der
Weg,
den
wir
gingen
Trời
đất
yên
vui
Himmel
und
Erde
in
Frieden
Rừng
vắng
ban
mai
Der
einsame
Wald
am
Morgen
Đường
phố
trăng
soi
Die
Straßen
im
Mondschein
Tôi
trả
hết
cho
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Cho
người
đi
Damit
du
gehst
Trả
hết
cho
ai
Ich
gebe
alles
zurück
Cả
những
chua
cay
Auch
all
die
Bitterkeit
Ngày
chia
tay
Am
Tag
des
Abschieds
Lặng
lẽ
mưa
rơi
Leise
fallender
Regen
Một
tiếng
thương
ôi
Ein
Seufzer
der
Liebe
Trả
hết
về
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Trả
nốt
đôi
môi
Ich
gebe
auch
meine
Lippen
zurück
Gượng
cười
Ein
gezwungenes
Lächeln
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Người
đã
đi
rồi
Du
bist
schon
gegangen
Còn
gì
đâu
nữa
Was
bleibt
denn
noch
Mà
giữ
cho
người
Für
dich
zu
behalten
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Người
đã
đi
rồi
Du
bist
schon
gegangen
Còn
gì
đâu
nữa
Was
bleibt
denn
noch
Mà
giữ
cho
người
Für
dich
zu
behalten
Đứng
tiễn
người
vào
Ich
stehe
da
und
verabschiede
dich
Dĩ
vãng
nhạt
màu
In
die
blasse
Vergangenheit
Sẽ
có
chẳng
nhiều
Es
wird
nicht
viel
geben
Nối
gót
người
vào
Ich
folge
dir
Dĩ
vãng
nhiệm
màu
In
die
magische
Vergangenheit
Có
lũ
kỷ
niệm
Da
sind
viele
Erinnerungen
Trước
sau
Früher
oder
später
Vài
cánh
xương
hoa
Ein
paar
Blütenblätter
Nằm
ép
trong
thư
Gepresst
in
einem
Brief
Rồi
sẽ
tan
như
Werden
zerfallen
wie
Vạt
tóc
nâu
khô
Ein
paar
braune,
trockene
Haarsträhnen
Còn
chút
thơm
tho
Noch
ein
wenig
duftend
Thả
gió
bay
đi
Lass
sie
im
Wind
fliegen
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Đời
đứt
ngang
rồi
Das
Leben
ist
jäh
unterbrochen
Còn
gì
trăn
trối
Was
gibt
es
noch
zu
sagen
Gửi
đến
cho
người
Um
es
dir
zu
schicken
Trả
hết
về
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Chuyện
cũ
đẹp
ngời
Die
alten,
schönen
Geschichten
Chuyện
đôi
ta
Die
Geschichte
von
uns
beiden
Buồn
ít
hơn
vui
Weniger
Trauer
als
Freude
Lời
khóc,
lời
cười
Tränen
und
Lachen
Chuyện
vắn,
chuyện
dài
Kurze
Geschichten,
lange
Geschichten
Trả
hết
cho
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Cho
người
đi
Damit
du
gehst
Trả
hết
cho
ai
Ich
gebe
alles
zurück
Ngày
tháng
êm
trôi
Die
friedlichen
Tage
Đường
ta
đi
Der
Weg,
den
wir
gingen
Trời
đất
yên
vui
Himmel
und
Erde
in
Frieden
Rừng
vắng
ban
mai
Der
einsame
Wald
am
Morgen
Đường
phố
trăng
soi
Die
Straßen
im
Mondschein
Tôi
trả
hết
cho
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Cho
người
đi
Damit
du
gehst
Trả
hết
cho
ai
Ich
gebe
alles
zurück
Cả
những
chua
cay
Auch
all
die
Bitterkeit
Ngày
chia
tay
Am
Tag
des
Abschieds
Lặng
lẽ
mưa
rơi
Leise
fallender
Regen
Một
tiếng
thương
ôi
Ein
Seufzer
der
Liebe
Trả
hết
về
người
Ich
gebe
dir
alles
zurück
Trả
nốt
đôi
môi
Ich
gebe
auch
meine
Lippen
zurück
Gượng
cười
Ein
gezwungenes
Lächeln
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Đời
đứt
ngang
rồi
Das
Leben
ist
jäh
unterbrochen
Còn
lời
trăn
trối
Letzte
Worte
Gửi
đến
cho
người
Um
sie
dir
zu
schicken
Nghìn
trùng
xa
cách
Tausend
Meilen
entfernt
Người
cuối
chân
trời
Du
bist
am
Ende
des
Horizonts
Đường
dài
hạnh
phúc
Ein
langer
Weg
des
Glücks
Cầu
chúc
cho
người
Ich
wünsche
dir
alles
Gute
Ah-huh-huh-huh-huh-huh
Ah-huh-huh-huh-huh-huh
Ah-huh-huh-huh-huh-huh-huh
Ah-huh-huh-huh-huh-huh-huh
(Còn
nhớ
ánh
trăng
xưa,
sáng
soi
đôi
đầu)
(Erinnerst
du
dich
an
den
Mondschein
von
einst,
der
uns
beide
beleuchtete?)
(Còn
nhớ
mái
tóc
thề
buông
lơi
dáng
em
thơ)
(Erinnerst
du
dich
an
dein
wallendes
Haar,
das
deine
jugendliche
Gestalt
umspielte?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Pham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.