Ý Lan - Nếu Xa Nhau - перевод текста песни на английский

Nếu Xa Nhau - Ý Lanперевод на английский




Nếu Xa Nhau
If We Part
Nếu xa nhau, em xin làm mây thu
If we part, I'll become the autumn clouds
Khóc anh dài những tháng mưa ngâu
Crying for you through the endless months of monsoon rains
Mưa thu buồn, buồn đời em bấy lâu
The autumn rain is sad, so is my life
Gió thu sầu, hát bài ca nhớ nhau
The autumn wind is mournful, singing a song of our lost love
Nếu xa nhau, em xin làm dòng sông
If we part, I'll become the river
Nhớ anh, nhiều như thoáng mênh mông
Missing you, as vast as the boundless sky
Khúc sông buồn, buồn trôi bao dong
The melancholic river, silently carrying away fallen leaves
Tím mây chiều, lạc loài vương nhớ nhung
The purple twilight clouds, forlorn and lost in remembrance
Cùng tháng năm, mây thu trôi lững thững cuối trời
With the passing years, the autumn clouds drift aimlessly across the horizon
Biết bao giờ thôi phiêu lãng
When will my wandering end?
Giữa tháng mưa ngâu anh nghe chăng bài tình ca
In the midst of the monsoon rains, do you hear the love song
Hôm nào, em đã hát cho anh
That I once sang for you?
Trời đã sang đông, thôi em làm im vắng
Winter has come, no longer will I be silent
Cố quên, rằng ta đã yêu nhau
Trying to forget that we ever loved
Đếm u sầu ngày qua trong đớn đau
Counting the sorrowful days in agony
Mất nhau rồi, trời đông yên vắng trôi
We're lost to each other now, winter passes by in desolate silence
Nếu xa nhau, em xin làm mây thu
If we part, I'll become the autumn clouds
Khóc anh dài những tháng mưa ngâu
Crying for you through the endless months of monsoon rains
Mưa thu buồn, buồn đời em bấy lâu
The autumn rain is sad, so is my life
Gió thu sầu, hát bài ca nhớ nhau
The autumn wind is mournful, singing a song of our lost love
Nếu xa nhau, em xin làm dòng sông
If we part, I'll become the river
Nhớ anh, nhiều như thoáng mênh mông
Missing you, as vast as the boundless sky
Khúc sông buồn, buồn trôi bao dong
The melancholic river, silently carrying away fallen leaves
Tím mây chiều, lạc loài vương nhớ nhung
The purple twilight clouds, forlorn and lost in remembrance
Cùng tháng năm, mây thu trôi lững thững cuối trời
With the passing years, the autumn clouds drift aimlessly across the horizon
Biết bao giờ thôi phiêu lãng
When will my wandering end?
Giữa tháng mưa ngâu anh nghe chăng bài tình ca
In the midst of the monsoon rains, do you hear the love song
Hôm nào, em đã hát cho anh
That I once sang for you?
Trời đã sang đông, thôi em làm im vắng
Winter has come, no longer will I be silent
Cố quên, rằng ta đã yêu nhau
Trying to forget that we ever loved
Đếm u sầu ngày qua trong đớn đau
Counting the sorrowful days in agony
Mất nhau rồi, trời đông yên vắng trôi
We're lost to each other now, winter passes by in desolate silence
Đếm u sầu ngày qua trong đớn đau
Counting the sorrowful days in agony
Mất nhau rồi, trời đông yên vắng trôi
We're lost to each other now, winter passes by in desolate silence
Đếm u sầu ngày qua trong đớn đau
Counting the sorrowful days in agony
Mất nhau rồi, trời đông yên vắng trôi
We're lost to each other now, winter passes by in desolate silence
Đếm u sầu ngày qua trong đớn đau
Counting the sorrowful days in agony
Mất nhau rồi, trời đông yên vắng trôi
We're lost to each other now, winter passes by in desolate silence






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.