Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu
xa
nhau,
em
xin
làm
mây
thu
If
we
part,
I'll
become
the
autumn
clouds
Khóc
anh
dài
những
tháng
mưa
ngâu
Crying
for
you
through
the
endless
months
of
monsoon
rains
Mưa
thu
buồn,
buồn
đời
em
bấy
lâu
The
autumn
rain
is
sad,
so
is
my
life
Gió
thu
sầu,
hát
bài
ca
nhớ
nhau
The
autumn
wind
is
mournful,
singing
a
song
of
our
lost
love
Nếu
xa
nhau,
em
xin
làm
dòng
sông
If
we
part,
I'll
become
the
river
Nhớ
anh,
nhiều
như
thoáng
mênh
mông
Missing
you,
as
vast
as
the
boundless
sky
Khúc
sông
buồn,
buồn
trôi
bao
lá
dong
The
melancholic
river,
silently
carrying
away
fallen
leaves
Tím
mây
chiều,
lạc
loài
vương
nhớ
nhung
The
purple
twilight
clouds,
forlorn
and
lost
in
remembrance
Cùng
tháng
năm,
mây
thu
trôi
lững
thững
cuối
trời
With
the
passing
years,
the
autumn
clouds
drift
aimlessly
across
the
horizon
Biết
bao
giờ
thôi
phiêu
lãng
When
will
my
wandering
end?
Giữa
tháng
mưa
ngâu
anh
có
nghe
chăng
bài
tình
ca
In
the
midst
of
the
monsoon
rains,
do
you
hear
the
love
song
Hôm
nào,
em
đã
hát
cho
anh
That
I
once
sang
for
you?
Trời
đã
sang
đông,
thôi
em
làm
im
vắng
Winter
has
come,
no
longer
will
I
be
silent
Cố
quên,
rằng
ta
đã
yêu
nhau
Trying
to
forget
that
we
ever
loved
Đếm
u
sầu
ngày
qua
trong
đớn
đau
Counting
the
sorrowful
days
in
agony
Mất
nhau
rồi,
trời
đông
yên
vắng
trôi
We're
lost
to
each
other
now,
winter
passes
by
in
desolate
silence
Nếu
xa
nhau,
em
xin
làm
mây
thu
If
we
part,
I'll
become
the
autumn
clouds
Khóc
anh
dài
những
tháng
mưa
ngâu
Crying
for
you
through
the
endless
months
of
monsoon
rains
Mưa
thu
buồn,
buồn
đời
em
bấy
lâu
The
autumn
rain
is
sad,
so
is
my
life
Gió
thu
sầu,
hát
bài
ca
nhớ
nhau
The
autumn
wind
is
mournful,
singing
a
song
of
our
lost
love
Nếu
xa
nhau,
em
xin
làm
dòng
sông
If
we
part,
I'll
become
the
river
Nhớ
anh,
nhiều
như
thoáng
mênh
mông
Missing
you,
as
vast
as
the
boundless
sky
Khúc
sông
buồn,
buồn
trôi
bao
lá
dong
The
melancholic
river,
silently
carrying
away
fallen
leaves
Tím
mây
chiều,
lạc
loài
vương
nhớ
nhung
The
purple
twilight
clouds,
forlorn
and
lost
in
remembrance
Cùng
tháng
năm,
mây
thu
trôi
lững
thững
cuối
trời
With
the
passing
years,
the
autumn
clouds
drift
aimlessly
across
the
horizon
Biết
bao
giờ
thôi
phiêu
lãng
When
will
my
wandering
end?
Giữa
tháng
mưa
ngâu
anh
có
nghe
chăng
bài
tình
ca
In
the
midst
of
the
monsoon
rains,
do
you
hear
the
love
song
Hôm
nào,
em
đã
hát
cho
anh
That
I
once
sang
for
you?
Trời
đã
sang
đông,
thôi
em
làm
im
vắng
Winter
has
come,
no
longer
will
I
be
silent
Cố
quên,
rằng
ta
đã
yêu
nhau
Trying
to
forget
that
we
ever
loved
Đếm
u
sầu
ngày
qua
trong
đớn
đau
Counting
the
sorrowful
days
in
agony
Mất
nhau
rồi,
trời
đông
yên
vắng
trôi
We're
lost
to
each
other
now,
winter
passes
by
in
desolate
silence
Đếm
u
sầu
ngày
qua
trong
đớn
đau
Counting
the
sorrowful
days
in
agony
Mất
nhau
rồi,
trời
đông
yên
vắng
trôi
We're
lost
to
each
other
now,
winter
passes
by
in
desolate
silence
Đếm
u
sầu
ngày
qua
trong
đớn
đau
Counting
the
sorrowful
days
in
agony
Mất
nhau
rồi,
trời
đông
yên
vắng
trôi
We're
lost
to
each
other
now,
winter
passes
by
in
desolate
silence
Đếm
u
sầu
ngày
qua
trong
đớn
đau
Counting
the
sorrowful
days
in
agony
Mất
nhau
rồi,
trời
đông
yên
vắng
trôi
We're
lost
to
each
other
now,
winter
passes
by
in
desolate
silence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.