Ý Lan - Phôi pha - перевод текста песни на немецкий

Phôi pha - Ý Lanперевод на немецкий




Phôi pha
Verblassen
Ôm lòng đêm
Umarme die Nacht,
Nhìn vầng trăng mới về
sehe den neuen Mond aufgehen,
Nhớ chân giang hồ
erinnere mich an das Wanderleben,
Ôi phù du
oh, wie vergänglich.
Từng tuổi xuân đã già
Die Jugend ist dahin,
Một ngày kia đến bờ
eines Tages am Ufer,
Đời người như gió qua
das Leben zieht wie der Wind vorbei.
Không còn ai
Niemand ist mehr da,
Đường về ôi quá dài
der Heimweg ist, oh, so weit.
Những đêm xa người
In Nächten fern von dir,
Chén rượu cay
ein bitterer Becher Wein,
Một đời tôi uống hoài
den ich mein Leben lang trinke.
Trả lại từng tin vui
Ich gebe jede frohe Botschaft zurück,
Cho nhân gian chờ đợi
damit die Welt darauf wartet.
Về ngồi trong những ngày
Ich kehre zurück, um in diesen Tagen zu sitzen,
Nhìn từng hôm nắng ngời
jeden strahlenden Tag zu sehen,
Nhìn từng khi mưa bay
jeden Regenfall zu beobachten.
những ai xa đời quay về lại
Manche, die das Leben verlassen haben, kehren zurück,
Về lại nơi cuối trời
kehren an den Ort am Ende des Himmels zurück,
Làm mây trôi
um als Wolke zu schweben.
Thôi về đi
Komm, lass uns gehen,
Đường trần đâu
der weltliche Weg hat nichts zu bieten.
Tóc xanh mấy mùa
Wie viele Jahreszeiten blühten die Haare?
nhiều khi
Manchmal,
Từ vườn khuya bước về
wenn ich nachts aus dem Garten zurückkehre,
Bàn chân ai rất nhẹ
sind die Schritte von jemandem sehr leicht,
Tựa hồn những năm xưa
wie die Seele vergangener Jahre.
Không còn ai
Niemand ist mehr da,
Đường về ôi quá dài
der Heimweg ist, oh, so weit.
Những đêm xa người
In Nächten fern von dir,
Chén rượu cay
ein bitterer Becher Wein,
Một đời tôi uống hoài
den ich mein Leben lang trinke.
Trả lại từng tin vui
Ich gebe jede frohe Botschaft zurück,
Cho nhân gian chờ đợi
damit die Welt darauf wartet.
Về ngồi trong những ngày
Ich kehre zurück, um in diesen Tagen zu sitzen,
Nhìn từng hôm nắng ngời
jeden strahlenden Tag zu sehen,
Nhìn từng khi mưa bay
jeden Regenfall zu beobachten.
những ai xa đời quay về lại
Manche, die das Leben verlassen haben, kehren zurück,
Về lại nơi cuối trời
kehren an den Ort am Ende des Himmels zurück,
Làm mây trôi
um als Wolke zu schweben.
Thôi về đi
Komm, lass uns gehen,
Đường trần đâu
der weltliche Weg hat nichts zu bieten.
Tóc xanh mấy mùa
Wie viele Jahreszeiten blühten die Haare?
nhiều khi
Manchmal,
Từ vườn khuya bước về
wenn ich nachts aus dem Garten zurückkehre,
Bàn chân ai rất nhẹ
sind die Schritte von jemandem sehr leicht,
Tựa hồn những năm xưa
wie die Seele vergangener Jahre.





Авторы: Trinh Cong Son


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.