Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quê
hương
là
chùm
khế
ngọt
Heimat
ist
die
süße
Sternfrucht
Cho
con
trèo
hái
mỗi
ngày
Die
ich
täglich
pflückend
erklimme
Quê
hương
là
đường
đi
học
Heimat
ist
der
Schulweg
Con
về
rợp
bướm
vàng
bay
Wo
Schmetterlinge
goldengleich
schweben
Quê
hương
là
con
diều
biếc
Heimat
ist
der
blaue
Drachen
Tuổi
thơ
con
thả
trên
đồng
Den
ich
als
Kind
über
Felder
steigen
ließ
Quê
hương
là
con
đò
nhỏ
Heimat
ist
das
kleine
Boot
Êm
đềm
khua
nước
ven
sông
Das
sanft
plätschernd
am
Flussufer
treibt
Quê
hương
là
cầu
tre
nhỏ
Heimat
ist
die
kleine
Bambusbrücke
Mẹ
về
nón
lá
nghiêng
che
Unter
Mamas
sich
neigendem
Hut
Quê
hương
là
đêm
trăng
tỏ
Heimat
ist
die
klare
Mondnacht
Hoa
cau
rụng
trắng
ngoài
thềm
Wo
Betelblüten
weiß
die
Schwelle
säumen
Quê
hương
là
cầu
tre
nhỏ
Heimat
ist
die
kleine
Bambusbrücke
Mẹ
về
nón
lá
nghiêng
che
Unter
Mamas
sich
neigendem
Hut
Quê
hương
là
đêm
trăng
tỏ
Heimat
ist
die
klare
Mondnacht
Hoa
cau
rụng
trắng
ngoài
thềm
Wo
Betelblüten
weiß
die
Schwelle
säumen
Quê
hương
mỗi
người
chỉ
một
Heimat
hat
jeder
nur
eine
Như
là
chỉ
một
mẹ
thôi
So
wie
nur
eine
Mutter
wir
haben
Quê
hương
nếu
ai
không
nhớ
Wer
die
Heimat
nicht
in
sich
trägt
Sẽ
không
lớn
nổi
thành
người
Wird
niemals
richtig
erwachsen
werden
Quê
hương
là
vàng
hoa
bí
Heimat
sind
gelbe
Kürbisblüten
Là
hồng
tím
giậu
mồng
tơi
Purpurner
Zaun
aus
Basella
Là
đỏ
đôi
bờ
dâm
bụt
Scharlachrote
Hibiskushecken
Màu
hoa
sen
trắng
tinh
khôi
Und
unschuldige
weiße
Lotusblüten
Quê
hương
là
cầu
tre
nhỏ
Heimat
ist
die
kleine
Bambusbrücke
Mẹ
về
nón
lá
nghiêng
che
Unter
Mamas
sich
neigendem
Hut
Quê
hương
là
đêm
trăng
tỏ
Heimat
ist
die
klare
Mondnacht
Hoa
cau
rụng
trắng
ngoài
thềm
Wo
Betelblüten
weiß
die
Schwelle
säumen
Quê
hương
là
cầu
tre
nhỏ
Heimat
ist
die
kleine
Bambusbrücke
Mẹ
về
nón
lá
nghiêng
che
Unter
Mamas
sich
neigendem
Hut
Quê
hương
là
đêm
trăng
tỏ
Heimat
ist
die
klare
Mondnacht
Hoa
cau
rụng
trắng
ngoài
thềm
Wo
Betelblüten
weiß
die
Schwelle
säumen
Quê
hương
mỗi
người
chỉ
một
Heimat
hat
jeder
nur
eine
Như
là
chỉ
một
mẹ
thôi
So
wie
nur
eine
Mutter
wir
haben
Quê
hương
nếu
ai
không
nhớ
Wer
die
Heimat
nicht
in
sich
trägt
Sẽ
không
lớn
nổi
thành
người
Wird
niemals
richtig
erwachsen
werden
Quê
hương
là
chùm
khế
ngọt
Heimat
ist
die
süße
Sternfrucht
Cho
con
trèo
hái
mỗi
ngày
Die
ich
täglich
pflückend
erklimme
Quê
hương
là
đường
đi
học
Heimat
ist
der
Schulweg
Con
về
rợp
bướm
vàng
bay
Wo
Schmetterlinge
goldengleich
schweben
Quê
hương
là
con
diều
biếc
Heimat
ist
der
blaue
Drachen
Tuổi
thơ
con
thả
trên
đồng
Den
ich
als
Kind
über
Felder
steigen
ließ
Quê
hương
là
con
đò
nhỏ
Heimat
ist
das
kleine
Boot
Êm
đềm
khua
nước
ven
sông
Das
sanft
plätschernd
am
Flussufer
treibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.