Ý Lan - Quê Hương - перевод текста песни на немецкий

Quê Hương - Ý Lanперевод на немецкий




Quê Hương
Heimat
Quê hương chùm khế ngọt
Heimat ist die süße Sternfrucht
Cho con trèo hái mỗi ngày
Die ich täglich pflückend erklimme
Quê hương đường đi học
Heimat ist der Schulweg
Con về rợp bướm vàng bay
Wo Schmetterlinge goldengleich schweben
Quê hương con diều biếc
Heimat ist der blaue Drachen
Tuổi thơ con thả trên đồng
Den ich als Kind über Felder steigen ließ
Quê hương con đò nhỏ
Heimat ist das kleine Boot
Êm đềm khua nước ven sông
Das sanft plätschernd am Flussufer treibt
Quê hương cầu tre nhỏ
Heimat ist die kleine Bambusbrücke
Mẹ về nón nghiêng che
Unter Mamas sich neigendem Hut
Quê hương đêm trăng tỏ
Heimat ist die klare Mondnacht
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
Wo Betelblüten weiß die Schwelle säumen
Quê hương cầu tre nhỏ
Heimat ist die kleine Bambusbrücke
Mẹ về nón nghiêng che
Unter Mamas sich neigendem Hut
Quê hương đêm trăng tỏ
Heimat ist die klare Mondnacht
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
Wo Betelblüten weiß die Schwelle säumen
Quê hương mỗi người chỉ một
Heimat hat jeder nur eine
Như chỉ một mẹ thôi
So wie nur eine Mutter wir haben
Quê hương nếu ai không nhớ
Wer die Heimat nicht in sich trägt
Sẽ không lớn nổi thành người
Wird niemals richtig erwachsen werden
Quê hương vàng hoa
Heimat sind gelbe Kürbisblüten
hồng tím giậu mồng tơi
Purpurner Zaun aus Basella
đỏ đôi bờ dâm bụt
Scharlachrote Hibiskushecken
Màu hoa sen trắng tinh khôi
Und unschuldige weiße Lotusblüten
Quê hương cầu tre nhỏ
Heimat ist die kleine Bambusbrücke
Mẹ về nón nghiêng che
Unter Mamas sich neigendem Hut
Quê hương đêm trăng tỏ
Heimat ist die klare Mondnacht
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
Wo Betelblüten weiß die Schwelle säumen
Quê hương cầu tre nhỏ
Heimat ist die kleine Bambusbrücke
Mẹ về nón nghiêng che
Unter Mamas sich neigendem Hut
Quê hương đêm trăng tỏ
Heimat ist die klare Mondnacht
Hoa cau rụng trắng ngoài thềm
Wo Betelblüten weiß die Schwelle säumen
Quê hương mỗi người chỉ một
Heimat hat jeder nur eine
Như chỉ một mẹ thôi
So wie nur eine Mutter wir haben
Quê hương nếu ai không nhớ
Wer die Heimat nicht in sich trägt
Sẽ không lớn nổi thành người
Wird niemals richtig erwachsen werden
Quê hương chùm khế ngọt
Heimat ist die süße Sternfrucht
Cho con trèo hái mỗi ngày
Die ich täglich pflückend erklimme
Quê hương đường đi học
Heimat ist der Schulweg
Con về rợp bướm vàng bay
Wo Schmetterlinge goldengleich schweben
Quê hương con diều biếc
Heimat ist der blaue Drachen
Tuổi thơ con thả trên đồng
Den ich als Kind über Felder steigen ließ
Quê hương con đò nhỏ
Heimat ist das kleine Boot
Êm đềm khua nước ven sông
Das sanft plätschernd am Flussufer treibt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.