Ý Lan - Trong Nỗi Nhớ Muộn Màng - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ý Lan - Trong Nỗi Nhớ Muộn Màng




Trong Nỗi Nhớ Muộn Màng
In Fond Memory
Tưởng như tình yêu sống lại
I thought it was love reborn
Bao năm qua đi tìm bóng dáng
All these past years I searched for your silhouette
Tưởng như người yêu trở lại
I thought it was my love returned
Em nơi đâu? Anh nơi đâu?
Where are you, my love? Where am I?
Nhớ tới người ngày xưa ước thề
I remember the person I swore an oath to long ago
Bao yên vui một đời thương nhớ
A lifetime of cherished joy and happiness
Mây ngỡ ngàng buồn trôi khắp trời
Clouds drift across the sky in silent sadness
Em nơi đâu nhớ tình sầu
Where are you, my love? Do you remember the sorrow?
nơi ấy mây mùa thu buồn
Is the autumn sky there cloudy and dreary?
Em còn ngồi đếm thu rơi
Do you still sit and count the falling leaves?
Em còn say chăn gối mộng
Do you still dream of our lovemaking and passion?
Em còn ngồi nhớ đến anh không?
Do you still sit and think of me?
Tìm đâu thấy con đường xưa gió lộng
Where can I find the forgotten path where the wind used to howl?
áo em mềm trong nắng hồng
And your soft gown fluttering in the golden sunlight
trăm năm trôi nhẹ trên phím buồn
Even though a hundred years have passed in mournful melodies
Anh vẫn còn tưởng nhớ người yêu xưa
I still remember my former love
Ngày tháng hạ buồn vương tóc mềm
The summer days of sadness are etched in my soft hair
Mây lang thang bên trời một bóng
Clouds wander the sky, a lonely figure
Chuông giáo đường còn vang tiếng trần
Church bells still toll their earthly tune
Em nơi đâu? thấu tình sầu
Where are you, my love? Do you understand my sorrow?
nơi ấy mây mùa thu buồn
Is the autumn sky there cloudy and dreary?
Em còn ngồi đếm thu rơi
Do you still sit and count the falling leaves?
Em còn say chăn gối mộng
Do you still dream of our lovemaking and passion?
Em còn ngồi nhớ đến anh không?
Do you still sit and think of me?
Tìm đâu thấy con đường xưa gió lộng
Where can I find the forgotten path where the wind used to howl?
áo em mềm trong nắng hồng
And your soft gown fluttering in the golden sunlight
trăm năm trôi nhẹ trên phím buồn
Even though a hundred years have passed in mournful melodies
Anh vẫn còn tưởng nhớ người yêu xưa
I still remember my former love
Ngày tháng hạ buồn vương tóc mềm
The summer days of sadness are etched in my soft hair
Mây lang thang bên trời một bóng
Clouds wander the sky, a lonely figure
Chuông giáo đường còn vang tiếng trần
Church bells still toll their earthly tune
Em nơi đâu? thấu tình sầu
Where are you, my love? Do you understand my sorrow?





Авторы: Mienngo Thuy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.