Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện
tình
mười
mấy
năm
qua
Eine
Liebesgeschichte
von
über
zehn
Jahren
Nay
bỗng
xót
xa
mỗi
khi
sầu
dâng
Nun
plötzlich
schmerzhaft,
wenn
Trauer
aufkommt
Còn
đâu
ngày
quen
biết
nhau
Vorbei
die
Tage
unseres
Kennenlernens
Đã
yêu
anh
rồi,
yêu
cả
cuộc
đời
Ich
liebte
dich,
liebte
dich
mein
ganzes
Leben
Khi
anh
đã
phụ
lòng
em
Als
du
mein
Herz
verraten
hast
Nỡ
phụ
lòng
em,
đau
thương
anh
để
lại
Mich
verraten
hast,
Schmerz,
den
du
hinterlassen
hast
Xót
xa
vô
vàn
chỉ
là
bội
ước
Unendliche
Qual,
nur
ein
gebrochenes
Versprechen
Những
lời
hẹn
thề
mà
lòng
tái
tê
Die
Schwüre,
die
mein
Herz
zerreißen
Thôi
nhé
anh,
còn
hận
tình
này
Schon
gut,
mein
Lieber,
ich
hasse
diese
Liebe
noch
Bao
nhiêu
đắng
cay,
hãy
cố
quên
đi
So
viel
Bitterkeit,
versuche,
sie
zu
vergessen
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Begrabe
sie
in
einem
traurigen
Tag
Cho
em
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Lass
mich
für
immer
einsam
sein
Thôi
nhé
anh,
người
nào
phụ
tình
Schon
gut,
mein
Lieber,
wer
auch
immer
die
Liebe
verrät
Lòng
buồn
một
mình,
day
dứt
mãi
không
thôi
Das
Herz
ist
allein
traurig,
quält
sich
endlos
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
Wenn
man
verraten
wird,
misstraut
man
der
Liebe
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Bringt
Schmerz
mit
sich,
wenn
man
sich
trennt
Chuyện
mình
tàn
theo
năm
qua
Unsere
Geschichte
endet
mit
den
Jahren
Mang
thêm
xót
xa
mỗi
khi
lệ
rơi
Bringt
mehr
Schmerz,
jedes
Mal,
wenn
Tränen
fallen
Sầu
dâng,
ngày
tháng
đớn
đau
Trauer
steigt
auf,
Tage
voller
Schmerz
Trách
ai
phụ
mình,
trách
ai
bạc
tình
Ich
klage
den
an,
der
mich
verraten
hat,
der
untreu
war
Khi
anh
vẫn
phụ
lòng
em
Als
du
mein
Herz
immer
noch
verraten
hast
Nỡ
phụ
lòng
em,
cho
em
vạn
sầu
Mich
verraten
hast,
mir
tausend
Leiden
zugefügt
hast
Đắng
cay
tình
đầu,
còn
lại
màu
trắng
Bitterkeit
der
ersten
Liebe,
nur
noch
Leere
bleibt
Xoá
mờ
cuộc
tình,
đời
còn
dở
dang
Lösche
die
Liebe
aus,
das
Leben
bleibt
unvollendet
Thôi
nhé
anh,
còn
hận
tình
này
Schon
gut,
mein
Lieber,
ich
hasse
diese
Liebe
noch
Bao
nhiêu
đắng
cay,
hãy
cố
quên
đi
So
viel
Bitterkeit,
versuche,
sie
zu
vergessen
Đem
chôn
vùi
vào
ngày
thật
buồn
Begrabe
sie
in
einem
traurigen
Tag
Cho
em
cô
đơn
mãi
mãi
mà
thôi
Lass
mich
für
immer
einsam
sein
Thôi
nhé
anh,
người
nào
phụ
tình
Schon
gut,
mein
Lieber,
wer
auch
immer
die
Liebe
verrät
Lòng
buồn
một
mình,
day
dứt
mãi
không
thôi
Das
Herz
ist
allein
traurig,
quält
sich
endlos
Khi
phụ
lòng
thì
ngờ
tình
người
Wenn
man
verraten
wird,
misstraut
man
der
Liebe
Mang
theo
thương
đau
khi
giã
từ
nhau
Bringt
Schmerz
mit
sich,
wenn
man
sich
trennt
Chuyện
mình
tàn
theo
năm
qua
Unsere
Geschichte
endet
mit
den
Jahren
Mang
thêm
xót
xa
mỗi
khi
lệ
rơi
Bringt
mehr
Schmerz,
jedes
Mal,
wenn
Tränen
fallen
Sầu
dâng,
ngày
tháng
đớn
đau
Trauer
steigt
auf,
Tage
voller
Schmerz
Trách
ai
phụ
mình,
trách
ai
bạc
tình
Ich
klage
den
an,
der
mich
verraten
hat,
der
untreu
war
Khi
anh
vẫn
phụ
lòng
em
Als
du
mein
Herz
immer
noch
verraten
hast
Nỡ
phụ
lòng
em,
cho
em
vạn
sầu
Mich
verraten
hast,
mir
tausend
Leiden
zugefügt
hast
Đắng
cay
tình
đầu,
còn
lại
màu
trắng
Bitterkeit
der
ersten
Liebe,
nur
noch
Leere
bleibt
Xoá
mờ
cuộc
tình,
đời
còn
dở
dang
Lösche
die
Liebe
aus,
das
Leben
bleibt
unvollendet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuong Vu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.