Ý Lan - Tình Phụ - перевод текста песни на немецкий

Tình Phụ - Ý Lanперевод на немецкий




Tình Phụ
Verratene Liebe
Chuyện tình mười mấy năm qua
Eine Liebesgeschichte von über zehn Jahren
Nay bỗng xót xa mỗi khi sầu dâng
Nun plötzlich schmerzhaft, wenn Trauer aufkommt
Còn đâu ngày quen biết nhau
Vorbei die Tage unseres Kennenlernens
Đã yêu anh rồi, yêu cả cuộc đời
Ich liebte dich, liebte dich mein ganzes Leben
Khi anh đã phụ lòng em
Als du mein Herz verraten hast
Nỡ phụ lòng em, đau thương anh để lại
Mich verraten hast, Schmerz, den du hinterlassen hast
Xót xa vàn chỉ bội ước
Unendliche Qual, nur ein gebrochenes Versprechen
Những lời hẹn thề lòng tái
Die Schwüre, die mein Herz zerreißen
Thôi nhé anh, còn hận tình này
Schon gut, mein Lieber, ich hasse diese Liebe noch
Bao nhiêu đắng cay, hãy cố quên đi
So viel Bitterkeit, versuche, sie zu vergessen
Đem chôn vùi vào ngày thật buồn
Begrabe sie in einem traurigen Tag
Cho em đơn mãi mãi thôi
Lass mich für immer einsam sein
Thôi nhé anh, người nào phụ tình
Schon gut, mein Lieber, wer auch immer die Liebe verrät
Lòng buồn một mình, day dứt mãi không thôi
Das Herz ist allein traurig, quält sich endlos
Khi phụ lòng thì ngờ tình người
Wenn man verraten wird, misstraut man der Liebe
Mang theo thương đau khi giã từ nhau
Bringt Schmerz mit sich, wenn man sich trennt
Chuyện mình tàn theo năm qua
Unsere Geschichte endet mit den Jahren
Mang thêm xót xa mỗi khi lệ rơi
Bringt mehr Schmerz, jedes Mal, wenn Tränen fallen
Sầu dâng, ngày tháng đớn đau
Trauer steigt auf, Tage voller Schmerz
Trách ai phụ mình, trách ai bạc tình
Ich klage den an, der mich verraten hat, der untreu war
Khi anh vẫn phụ lòng em
Als du mein Herz immer noch verraten hast
Nỡ phụ lòng em, cho em vạn sầu
Mich verraten hast, mir tausend Leiden zugefügt hast
Đắng cay tình đầu, còn lại màu trắng
Bitterkeit der ersten Liebe, nur noch Leere bleibt
Xoá mờ cuộc tình, đời còn dở dang
Lösche die Liebe aus, das Leben bleibt unvollendet
Thôi nhé anh, còn hận tình này
Schon gut, mein Lieber, ich hasse diese Liebe noch
Bao nhiêu đắng cay, hãy cố quên đi
So viel Bitterkeit, versuche, sie zu vergessen
Đem chôn vùi vào ngày thật buồn
Begrabe sie in einem traurigen Tag
Cho em đơn mãi mãi thôi
Lass mich für immer einsam sein
Thôi nhé anh, người nào phụ tình
Schon gut, mein Lieber, wer auch immer die Liebe verrät
Lòng buồn một mình, day dứt mãi không thôi
Das Herz ist allein traurig, quält sich endlos
Khi phụ lòng thì ngờ tình người
Wenn man verraten wird, misstraut man der Liebe
Mang theo thương đau khi giã từ nhau
Bringt Schmerz mit sich, wenn man sich trennt
Chuyện mình tàn theo năm qua
Unsere Geschichte endet mit den Jahren
Mang thêm xót xa mỗi khi lệ rơi
Bringt mehr Schmerz, jedes Mal, wenn Tränen fallen
Sầu dâng, ngày tháng đớn đau
Trauer steigt auf, Tage voller Schmerz
Trách ai phụ mình, trách ai bạc tình
Ich klage den an, der mich verraten hat, der untreu war
Khi anh vẫn phụ lòng em
Als du mein Herz immer noch verraten hast
Nỡ phụ lòng em, cho em vạn sầu
Mich verraten hast, mir tausend Leiden zugefügt hast
Đắng cay tình đầu, còn lại màu trắng
Bitterkeit der ersten Liebe, nur noch Leere bleibt
Xoá mờ cuộc tình, đời còn dở dang
Lösche die Liebe aus, das Leben bleibt unvollendet





Авторы: Phuong Vu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.