Текст и перевод песни YB - Дівчина
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Дівчина
з
обкладинки
журналу
Девушка
с
обложки
журнала
Дівчина
бойкот
правилам
жанру
Девушка,
бойкот
правилам
жанра
Дівчина
із
снів,
моя
тепер
ти
на
яву
Девушка
из
снов,
моя
теперь
ты
наяву
Сонце
моїх
днів
і
лід
в
літню
жару
Солнце
моих
дней
и
лёд
в
летнюю
жару
Дівчина
з
обкладинки
журналу
Девушка
с
обложки
журнала
Дівчина
бойкот
правилам
жанру
Девушка,
бойкот
правилам
жанра
Дівчина
із
снів,
моя
тепер
ти
на
яву
Девушка
из
снов,
моя
теперь
ты
наяву
Сонце
моїх
днів
і
лід
в
літню
жару
Солнце
моих
дней
и
лёд
в
летнюю
жару
Я
не
знав
з
чого
цю
пісню
тут
почати
Я
не
знал,
с
чего
эту
песню
начать
Все
зрозуміло
стало
з
самого
початку
Всё
стало
понятно
с
самого
начала
Та
перша
зустріч
у
дворі
твоєму
із
брущатки
Та
первая
встреча
во
дворе
твоём
из
брусчатки
Ти
на
каблах,
а
далі
ми
в
таксі
на
задньому
Ты
на
каблуках,
а
дальше
мы
в
такси
на
заднем
Так,
ти
є
мій
самий
перший
план,
я
знаю
сам
Да,
ты
мой
самый
первый
план,
я
знаю
сам
О
Боже,
твій
казковий
стан,
я
знаю
сам
О
Боже,
твой
сказочный
стан,
я
знаю
сам
Боже
- це
не
пранк,
я
знаю
сам,
я
знаю
сам
Боже
- это
не
пранк,
я
знаю
сам,
я
знаю
сам
З
тобою
пру
як
танк
вперед,
я
знаю
сам,
я
знаю
сам
С
тобой
пру
как
танк
вперёд,
я
знаю
сам,
я
знаю
сам
Так,
ти
самий
чистий
кайф
і
слів
більше
не
треба
Да,
ты
самый
чистый
кайф,
и
слов
больше
не
надо
Будуємо
свій
рай,
під
впливом
зірок
з
неба,
VVS
Строим
свой
рай
под
влиянием
звёзд
с
неба,
VVS
З
тобою
я
за
край,
в
тобі
- моя
потреба
С
тобою
я
за
край,
в
тебе
- моя
потребность
Мила,
ти
просто
знай,
я
вдячний
небові
за
тебе
Милая,
ты
просто
знай,
я
благодарен
небу
за
тебя
Так,
до
тебе
був
дуже
тернистий
шлях
Да,
к
тебе
был
очень
тернистый
путь
Тоді
я
сам
на
сам,
тоді
я
в
пух
і
прах
Тогда
я
сам
по
себе,
тогда
я
был
разбит
в
прах
Пам'ятаєш:
весь
той
страх
у
твої
очах
Помнишь
весь
тот
страх
в
твоих
глазах?
Але
ми
разом
до
кінця,
тонем
в
вечорах
Но
мы
вместе
до
конца,
тонем
в
вечерах
Дівчина
з
обкладинки
журналу
Девушка
с
обложки
журнала
Дівчина
бойкот
правилам
жанру
Девушка,
бойкот
правилам
жанра
Дівчина
із
снів,
моя
тепер
ти
на
яву
Девушка
из
снов,
моя
теперь
ты
наяву
Сонце
моїх
днів
і
лід
в
літню
жару
Солнце
моих
дней
и
лёд
в
летнюю
жару
Дівчина
з
обкладинки
журналу
Девушка
с
обложки
журнала
Дівчина
бойкот
правилам
жанру
Девушка,
бойкот
правилам
жанра
Дівчина
із
снів,
моя
тепер
ти
на
яву
Девушка
из
снов,
моя
теперь
ты
наяву
Сонце
моїх
днів
і
лід
в
літню
жару
Солнце
моих
дней
и
лёд
в
летнюю
жару
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: віктор кришемінський, ігор бабій
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.