Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feels Like We're Dying
Fühlt sich an, als würden wir sterben
It
feels
like
we
are
slowly
dying
Es
fühlt
sich
an,
als
würden
wir
langsam
sterben
All
the
time
because
we
are
Die
ganze
Zeit,
weil
wir
es
sind
No
blood
in
my
veins
no
fuel
in
my
tank
Kein
Blut
in
meinen
Adern,
kein
Sprit
in
meinem
Tank
These
drugs
in
my
brain
still
feel
the
fucking
same
Diese
Drogen
in
meinem
Hirn
fühlen
sich
immer
noch
verdammt
gleich
an
You'll
recite
another
prayer
but
what
good
will
that
do
Du
wirst
ein
weiteres
Gebet
aufsagen,
aber
was
soll
das
schon
bringen?
Feel
the
sorrow
permanently
on
me
like
a
tattoo
Fühle
die
Trauer
permanent
auf
mir
wie
ein
Tattoo
Made
it
this
far
how
far
will
I
go
Hab's
so
weit
geschafft,
wie
weit
werde
ich
gehen?
This
anxiety
is
ripping
through
my
humble
abode
Diese
Angst
zerreißt
meine
bescheidene
Bleibe
Got
nobody
self-reliant
in
my
trouble
alone
Hab
niemanden,
bin
auf
mich
allein
gestellt
in
meinem
Elend
Adding
liquor
to
my
soda
to
my
cup
full
of
Jones
Füge
Schnaps
zu
meiner
Limo
hinzu,
zu
meinem
Becher
voll
Verlangen
Skim
through
the
files
like
what
is
it
I
have
Blättere
durch
die
Akten,
was
hab
ich
eigentlich?
I
just
heard
it's
getting
worse
I'm
observing
this
new
graph
Ich
hab
grad
gehört,
es
wird
schlimmer,
ich
beobachte
dieses
neue
Diagramm
So
the
doctor
wanna
tell
me
to
go
onto
strange
meds
Also
will
der
Arzt
mir
sagen,
ich
soll
seltsame
Medikamente
nehmen
How
much
longer
am
I
living
they're
looking
to
place
bets
Wie
lange
lebe
ich
noch,
sie
scheinen
Wetten
abzuschließen
Permanently
inebriated
it's
so
bad
Permanent
berauscht,
es
ist
so
schlimm
And
my
illness
abbreviated
to
say
"SAD"
Und
meine
Krankheit
abgekürzt,
um
"SAD"
zu
sagen
Is
it
real
or
a
trick
that
my
mind's
made
up
Ist
es
echt
oder
ein
Trick,
den
mein
Verstand
sich
ausgedacht
hat?
Do
you
get
this
sick
when
you
stand
straight
up
Wird
dir
auch
so
schlecht,
wenn
du
gerade
aufstehst?
You
don't
understand
me
you
don't
see
shit
Du
verstehst
mich
nicht,
du
siehst
einen
Scheiß
Serotonin
released
what
I
wanna
be
with
Freigesetztes
Serotonin,
das
ist
es,
was
ich
begehre
I
don't
mind
not
being
right
Es
macht
mir
nichts
aus,
nicht
Recht
zu
haben
So
long
as
we're
both
feeling
like
Solange
wir
beide
uns
fühlen,
als
ob
It
feels
like
we
are
slowly
dying
Es
fühlt
sich
an,
als
würden
wir
langsam
sterben
All
the
time
because
we
are
Die
ganze
Zeit,
weil
wir
es
sind
Quarter
of
my
life
I
try
to
put
it
behind
me
Ein
Viertel
meines
Lebens
versuche
ich,
es
hinter
mir
zu
lassen
But
that's
the
model
expectation
why'd
you
have
to
remind
me
Aber
das
ist
die
Modellerwartung,
warum
musstest
du
mich
daran
erinnern?
The
hesitation
live
to
eighty
I'm
not
sure
I'll
yearn
for
that
Das
Zögern,
achtzig
zu
werden,
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mich
danach
sehnen
werde
The
truth
I'm
feeling
so
inanimate's
a
damn
disturbing
fact
Die
Wahrheit,
dass
ich
mich
so
leblos
fühle,
ist
eine
verdammt
beunruhigende
Tatsache
Frost
on
the
dash
wipe
away
no
strings
attached
Frost
auf
dem
Armaturenbrett,
wegwischen,
ohne
Verpflichtungen
How
you
claim
to
be
a
queen
but
where's
your
fucking
kingdom
at
Wie
kannst
du
behaupten,
eine
Königin
zu
sein,
aber
wo
zum
Teufel
ist
dein
Königreich?
I'm
not
your
jester
you
can
pester
go
and
bother
someone
else
Ich
bin
nicht
dein
Narr,
du
kannst
nerven,
geh
und
belästige
jemand
anderen
Cause
I've
been
caught
too
many
bodies
imma
end
up
dead
myself
Denn
ich
hab
mich
mit
zu
vielen
eingelassen,
ich
werde
selbst
tot
enden
Recently
dealing
with
something
that
you
ain't
known
Kürzlich
mit
etwas
zu
tun
gehabt,
das
du
nicht
gekannt
hast
I
give
a
welcome
to
the
club
you
might
feel
it's
overblown
Ich
heiße
dich
im
Club
willkommen,
du
denkst
vielleicht,
es
ist
übertrieben
But
it's
a
grip
around
your
neck
a
steady
state
of
suffocating
Aber
es
ist
ein
Griff
um
deinen
Hals,
ein
stetiger
Zustand
des
Erstickens
And
the
personnel
won't
have
a
fix
there
ain't
no
operating
Und
das
Personal
hat
keine
Lösung,
es
gibt
keine
Operation
I'm
the
reminder
to
take
any
doubts
serious
Ich
bin
die
Mahnung,
jeden
Zweifel
ernst
zu
nehmen
This
is
the
worst
thing
that
we
could
experience
Das
ist
das
Schlimmste,
was
wir
erleben
könnten
I
am
the
signal
harbinger
of
gloom
Ich
bin
das
Signal,
der
Vorbote
der
Schwermut
The
hemorrhaged
tissue
in
your
head
is
far
bigger
than
you
Das
hämorrhagische
Gewebe
in
deinem
Kopf
ist
viel
größer
als
du
You
don't
understand
me
you
don't
see
shit
Du
verstehst
mich
nicht,
du
siehst
einen
Scheiß
Serotonin
released
what
I
wanna
be
with
Freigesetztes
Serotonin,
das
ist
es,
was
ich
begehre
I
don't
mind
not
being
right
Es
macht
mir
nichts
aus,
nicht
Recht
zu
haben
So
long
as
we're
both
feeling
like
Solange
wir
beide
uns
fühlen,
als
ob
It
feels
like
we
are
slowly
dying
Es
fühlt
sich
an,
als
würden
wir
langsam
sterben
All
the
time
because
we
are
Die
ganze
Zeit,
weil
wir
es
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Y K
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.