YCK - Bad, This Year - перевод текста песни на немецкий

Bad, This Year - YCKперевод на немецкий




Bad, This Year
Schlecht, dieses Jahr
Sad and distressed no delivery fee
Traurig und verzweifelt, keine Liefergebühr
They got my brain haywire in the season it's free
Sie haben mein Gehirn verrückt gemacht, in dieser Zeit ist es umsonst
I jump and hurdle in my skull I deal with mental acrobatics
Ich springe und überwinde Hürden in meinem Kopf, ich betreibe mentale Akrobatik
I don't take my fucking meds so I can settle the imbalance
Ich nehme meine verdammten Meds nicht, um das Ungleichgewicht zu regeln
You attempt to repair me but I'm beyond the repairing
Du versuchst mich zu reparieren, aber ich bin nicht mehr zu reparieren
You told me that you've been in shock with how well I've been faring
Du sagtest mir, du warst schockiert, wie gut ich mich geschlagen habe
Maybe I'm a master in deflective conversation
Vielleicht bin ich ein Meister der ablenkenden Konversation
I don't ever talk about me in a normal confrontation
Ich spreche nie über mich in einer normalen Auseinandersetzung
Speaking of that I hate expressing emotions
Apropos, ich hasse es, Gefühle auszudrücken
Painting all the walls red from my mental explosion
Die Wände rot malen von meiner mentalen Explosion
So I keep my hopes low an immovable force
Also halte ich meine Hoffnungen gering, eine unerschütterliche Kraft
Of all the things that make me blue there's no removable source
Für all die Dinge, die mich niedergeschlagen machen, gibt es keine behebbare Ursache
Well if I ain't drinking then I'm checking my phone
Tja, wenn ich nicht trinke, dann checke ich mein Handy
I got some people up around me yet I still feel alone
Ich habe Leute um mich, doch ich fühle mich trotzdem allein
Cause they don't know what I've been planning on an hourly basis
Denn sie wissen nicht, was ich stündlich plane
And my thoughts are so much more than what I'm outwardly saying
Und meine Gedanken sind so viel mehr als das, was ich äußerlich sage
Don't restrain I need the truth
Halte dich nicht zurück, ich brauche die Wahrheit
Do you want me cause I want you
Willst du mich? Denn ich will dich
A little piece of me escaped
Ein kleiner Teil von mir entkam
When you left here and moved away
Als du von hier weggingst und wegzogst
Protect me from myself be merciful
Beschütze mich vor mir selbst, sei barmherzig
I know you think I'm fine I act invulnerable
Ich weiß, du denkst, mir geht's gut, ich wirke unverletzlich
Honestly it's gotten bad this year
Ehrlich, es ist schlimm geworden dieses Jahr
They'll find me lying down and ask what happened here
Sie werden mich am Boden finden und fragen, was hier passiert ist
You ever felt this low? When you don't tell a soul?
Hast du dich je so mies gefühlt? Wenn du es keiner Seele erzählst?
I'm feeling like a fucking hermit when this shell is home
Ich fühle mich wie ein verdammter Eremit, wenn diese Schale mein Zuhause ist
I try to think of my life and how it was back then
Ich versuche, an mein Leben zu denken und wie es früher war
When I was just a little kid never up past ten
Als ich nur ein kleiner Junge war, nie nach zehn auf
How was it better when we had lesser than money
Wie war es besser, als wir weniger Geld hatten?
I can't remember all the memories when they've been running from me
Ich kann mich nicht an all die Erinnerungen erinnern, wenn sie mir entfliehen
How is it possible I could say I was happy
Wie ist es möglich, dass ich sagen könnte, ich sei glücklich gewesen
I'm at the point I wouldn't know if it had come out and grabbed me
Ich bin an dem Punkt, ich würde es nicht erkennen, selbst wenn es käme und mich packte
You start to get used to it it's a certain routine
Du fängst an, dich daran zu gewöhnen, es ist eine bestimmte Routine
You never wanna wake up every time that you sleep
Du willst niemals aufwachen, jedes Mal, wenn du schläfst
Like the window of time you were not even conceived
Wie die Zeitspanne, bevor du überhaupt gezeugt wurdest
And all the time that's coming after when we're dropping deceased
Und all die Zeit danach, wenn wir tot sind
I've come to conclusions about facades and illusions
Ich bin zu Erkenntnissen über Fassaden und Illusionen gekommen
When that's my biggest downfall part of being a human
Dabei ist das mein größter Fallstrick, Teil des Menschseins
Cause I don't wanna feel a thing I'd rather be somewhere
Denn ich will nichts fühlen, ich wäre lieber irgendwo
With you than a place here without you being there
Mit dir, als hier an einem Ort, ohne dass du da bist
Don't restrain I need the truth
Halte dich nicht zurück, ich brauche die Wahrheit
Do you want me cause I want you
Willst du mich? Denn ich will dich
A little piece of me escaped
Ein kleiner Teil von mir entkam
When you left here and moved away
Als du von hier weggingst und wegzogst
Protect me from myself be merciful
Beschütze mich vor mir selbst, sei barmherzig
I know you think I'm fine I act invulnerable
Ich weiß, du denkst, mir geht's gut, ich wirke unverletzlich
Honestly it's gotten bad this year
Ehrlich, es ist schlimm geworden dieses Jahr
They'll find me lying down and ask what happened here
Sie werden mich am Boden finden und fragen, was hier passiert ist






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.