YCK - Point of No Return - перевод текста песни на немецкий

Point of No Return - YCKперевод на немецкий




Point of No Return
Punkt ohne Wiederkehr
You've been so cruel I'm a bore I'm a pest
Du warst so grausam, ich bin langweilig, ich bin eine Plage
Come to find out that you got a permanent guest
Stellt sich heraus, dass du einen dauerhaften Gast hast
Go inside see the mail it's a change of residence
Geh rein, sieh die Post, es ist eine Adressänderung
And I didn't know that but I think it's evidence
Und ich wusste das nicht, aber ich denke, es ist ein Beweis
A decline state of mind hurt the overall acuity
Ein abnehmender Geisteszustand schadete der allgemeinen Klarheit
Of all the things you promised that you claimed to never do to me
Von all den Dingen, die du versprochen hast, die du mir angeblich nie antun würdest
This one that you wouldn't bring up
Dieses eine, das du nicht zur Sprache bringen würdest
But I had to take a guess when you two would link up
Aber ich musste raten, wann ihr beide euch zusammentun würdet
You said that you couldn't stoop down that low
Du sagtest, du könntest nicht so tief sinken
Self respect not a bit but I predicted that though
Kein bisschen Selbstachtung, aber das habe ich vorhergesagt
You're alone you're afraid you don't wanna die soon
Du bist allein, du hast Angst, du willst nicht bald sterben
I don't think that you can make it self destruct by June
Ich glaube nicht, dass du es schaffen kannst, dich bis Juni selbst zu zerstören
Take him in he's a no good bum
Nimm ihn auf, er ist ein Nichtsnutz
Freeloading outta work do a couple more drugs
Schmarotzend, ohne Arbeit, nimm noch ein paar Drogen mehr
Maybe you two overdosing make me happy for a minute
Vielleicht macht es mich für eine Minute glücklich, wenn ihr beide überdosiert
I don't think you really are no I just think you got complicit
Ich glaube nicht, dass du wirklich so bist, nein, ich denke nur, du bist mitschuldig geworden
Who had come down when the place got robbed and
Wer kam runter, als der Ort ausgeraubt wurde und
Who had stood by till you got another job yeah
Wer stand dir bei, bis du einen anderen Job hattest, ja
That was real love that's a thing you won't forget
Das war echte Liebe, das ist etwas, das du nicht vergessen wirst
You won't ever get to feel that same way never again
Du wirst nie wieder dasselbe fühlen, niemals wieder
History will not be kind to you
Die Geschichte wird nicht gnädig mit dir sein
For me it's trickery that's got your neck it's true
Für mich ist es List, die dich im Griff hat, das ist wahr
I don't even recognize her
Ich erkenne sie nicht einmal wieder
What's it now that's got inside her
Was ist es jetzt, das in sie gefahren ist
Thoughts you had they still recurred
Gedanken, die du hattest, sie kehrten immer wieder
We're past the point of no return
Wir sind über den Punkt ohne Wiederkehr hinaus
Once we were close now the farthest that we've been
Einst waren wir uns nah, jetzt sind wir so weit voneinander entfernt wie nie
Like a one way mirror look and you will not see in
Wie ein Einwegspiegel, schau hin und du wirst nicht hineinsehen
You're a piece of the past I knew that we wouldn't last
Du bist ein Teil der Vergangenheit, ich wusste, dass wir nicht halten würden
We just wanted different things I walk outside it's overcast
Wir wollten einfach unterschiedliche Dinge, ich gehe nach draußen, es ist bewölkt
Raindrops to the petals I can see the water shimmer
Regentropfen auf den Blütenblättern, ich kann das Wasser schimmern sehen
Warmer weather doesn't matter round the clock I'm always bitter
Wärmeres Wetter spielt keine Rolle, rund um die Uhr bin ich immer verbittert
People change but they don't seen it from the source
Menschen ändern sich, aber sie sehen es nicht von der Quelle aus
I'm just glad I never tied the knot and dealt with no divorce
Ich bin nur froh, dass ich nie den Bund fürs Leben geschlossen habe und mich nicht mit einer Scheidung herumschlagen musste
That ring didn't mean a damn in the end
Dieser Ring bedeutete am Ende einen Dreck
I can't get it through my head no I can barely comprehend
Ich kriege es nicht in meinen Kopf, nein, ich kann es kaum begreifen
Tell me was it even worth it if you blatantly lied
Sag mir, war es das überhaupt wert, wenn du offensichtlich gelogen hast
I just wanted you forever inescapably mine
Ich wollte dich nur für immer, unausweichlich mein
Let me know what's a real promise still worth
Lass mich wissen, was ein echtes Versprechen noch wert ist
Even now I still resent you everyday I still hurt
Selbst jetzt nehme ich es dir noch übel, jeden Tag tut es immer noch weh
You'll only be gone when you physically die
Du wirst erst weg sein, wenn du physisch stirbst
And when I think about your presence for the very last time
Und wenn ich zum allerletzten Mal an deine Anwesenheit denke
Who had come down when the place got robbed and
Wer kam runter, als der Ort ausgeraubt wurde und
Who had stood by till you got another job yeah
Wer stand dir bei, bis du einen anderen Job hattest, ja
That was real love that's a thing you won't forget
Das war echte Liebe, das ist etwas, das du nicht vergessen wirst
You won't ever get to feel that same way never again
Du wirst nie wieder dasselbe fühlen, niemals wieder
History will not be kind to you
Die Geschichte wird nicht gnädig mit dir sein
For me it's trickery that's got your neck it's true
Für mich ist es List, die dich im Griff hat, das ist wahr
I don't even recognize her
Ich erkenne sie nicht einmal wieder
What's it now that's got inside her
Was ist es jetzt, das in sie gefahren ist
Thoughts you had they still recurred
Gedanken, die du hattest, sie kehrten immer wieder
We're past the point of no return
Wir sind über den Punkt ohne Wiederkehr hinaus





Авторы: Y K


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.