Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Since the Day We Met
Seit dem Tag, an dem wir uns trafen
I
have
lived
my
life
though
I
have
my
regrets
Ich
habe
mein
Leben
gelebt,
auch
wenn
ich
Dinge
bereue
If
I
lost
any
sleep
well
then
I'd
probably
be
dead
Wenn
ich
deswegen
Schlaf
verloren
hätte,
wäre
ich
wahrscheinlich
schon
tot
Something
tells
me
you're
good
and
you're
not
a
threat
Etwas
sagt
mir,
dass
du
gut
bist
und
keine
Bedrohung
darstellst
I've
been
indebted
to
you
since
the
day
that
we
met
Ich
stehe
in
deiner
Schuld
seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trafen
Where
do
I
start
yeah
where
to
begin
Wo
fange
ich
an,
ja,
wo
soll
ich
beginnen
I'm
a
ticking
time
bomb
boutta
go
pull
the
pin
Ich
bin
eine
tickende
Zeitbombe,
kurz
davor,
den
Stift
zu
ziehen
I
could
take
a
pill
and
pop
it
putting
me
into
a
trance
Ich
könnte
eine
Pille
nehmen
und
sie
einwerfen,
die
mich
in
Trance
versetzt
I'm
ash
I'm
air
I'll
be
one
with
the
plants
Ich
bin
Asche,
ich
bin
Luft,
ich
werde
eins
mit
den
Pflanzen
sein
Suicidal
thoughts
got
my
ideation
Suizidgedanken
prägen
mein
Denken
Everything
comes
back
when
I'm
slightly
faded
Alles
kommt
zurück,
wenn
ich
leicht
benebelt
bin
Wanna
get
things
out
on
a
timely
basis
Will
die
Dinge
rechtzeitig
rauslassen
When
it's
said
and
done
well
I
might
be
jaded
Wenn
alles
gesagt
und
getan
ist,
bin
ich
vielleicht
abgestumpft
Passively
wish
that
my
time's
up
soon
Wünsche
passiv,
dass
meine
Zeit
bald
abgelaufen
ist
They
all
told
me
thanks
for
their
favorite
tunes
Sie
alle
dankten
mir
für
ihre
Lieblingslieder
Well
I'm
glad
I
could
make
a
bit
of
difference
in
your
lives
Nun,
ich
bin
froh,
dass
ich
einen
kleinen
Unterschied
in
eurem
Leben
machen
konnte
Put
a
smile
on
my
face
keeping
up
a
disguise
Setze
ein
Lächeln
auf
mein
Gesicht,
wahre
eine
Fassade
Fact
is
I
just
feel
rotten
to
my
heart
Tatsache
ist,
ich
fühle
mich
tief
im
Herzen
verdorben
My
regards
I
will
send
no
need
to
alarm
Meine
Grüße
werde
ich
senden,
kein
Grund
zur
Beunruhigung
Anybody
with
a
conscience
I
will
be
fine
Für
irgendjemanden
mit
Gewissen,
mir
wird
es
gut
gehen
And
I
promise
I
got
this
drawn
up
a
line
Und
ich
verspreche,
ich
habe
das
im
Griff,
habe
eine
Linie
gezogen
I
have
lived
my
life
though
I
have
my
regrets
Ich
habe
mein
Leben
gelebt,
auch
wenn
ich
Dinge
bereue
If
I
lost
any
sleep
well
then
I'd
probably
be
dead
Wenn
ich
deswegen
Schlaf
verloren
hätte,
wäre
ich
wahrscheinlich
schon
tot
Something
tells
me
you're
good
and
you're
not
a
threat
Etwas
sagt
mir,
dass
du
gut
bist
und
keine
Bedrohung
darstellst
I've
been
indebted
to
you
since
the
day
that
we
met
Ich
stehe
in
deiner
Schuld
seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trafen
Where
do
I
go
yeah
where
to
allow
Wohin
gehe
ich,
ja,
wo
soll
ich
zulassen
Any
judgment
of
me
but
they
can't
tell
me
how
Irgendein
Urteil
über
mich,
aber
sie
können
mir
nicht
sagen
wie
So
I
live
my
life
till
I
wither
in
the
sun
Also
lebe
ich
mein
Leben,
bis
ich
in
der
Sonne
verwelke
And
if
things
get
bad
well
I
got
a
loaded
gun
Und
wenn
es
schlimm
wird,
nun,
ich
habe
eine
geladene
Waffe
Ain't
my
first
choice
but
it
sure
won't
be
the
last
Ist
nicht
meine
erste
Wahl,
aber
es
wird
sicher
nicht
die
letzte
sein
I've
amassed
quite
a
bit
of
trauma
from
the
past
Ich
habe
ziemlich
viel
Trauma
aus
der
Vergangenheit
angesammelt
Imma
end
it
someday
but
I
don't
know
when
Ich
werde
es
eines
Tages
beenden,
aber
ich
weiß
nicht
wann
So
you
might
wanna
talk
to
me
least
till
then
Also
solltest
du
vielleicht
mit
mir
reden,
zumindest
bis
dahin
Actively
wish
that
my
time's
come
near
Wünsche
aktiv,
dass
meine
Zeit
nahe
gekommen
ist
Like
how
could
I
ruin
everything
in
a
year
Wie
konnte
ich
nur
alles
in
einem
Jahr
ruinieren
Well
I'm
glad
I
could
be
a
burden
to
the
one
I
love
Nun,
ich
bin
froh,
dass
ich
derjenigen,
die
ich
liebe,
eine
Last
sein
konnte
When
you're
looking
where
I'm
at
you
know
what
I
came
from
Wenn
du
schaust,
wo
ich
stehe,
weißt
du,
woher
ich
kam
Truth
is
I
don't
think
that
I'm
much
help
Die
Wahrheit
ist,
ich
glaube
nicht,
dass
ich
eine
große
Hilfe
bin
To
the
world
as
is
so
I
tell
myself
Für
die
Welt,
so
wie
sie
ist,
also
sage
ich
mir
If
I
ever
really
made
it
I
don't
think
I'll
die
Wenn
ich
es
jemals
wirklich
geschafft
hätte,
glaube
ich
nicht,
dass
ich
sterben
werde
Full
of
joy
or
at
peace
or
at
least
satisfied
Voller
Freude
oder
in
Frieden
oder
zumindest
zufrieden
Nothing
really
matters
oh
I'm
such
an
actor
Nichts
ist
wirklich
wichtig,
oh,
ich
bin
so
ein
Schauspieler
Where
I'll
wind
up
I
admit
don't
know
the
answer
Wo
ich
landen
werde,
ich
gebe
zu,
ich
kenne
die
Antwort
nicht
Line
my
skin
with
bruises
war
in
me
I'm
losing
Zeichne
meine
Haut
mit
blauen
Flecken,
den
Krieg
in
mir
verliere
ich
Smother
all
my
views
putting
them
inside
my
music
Ersticke
all
meine
Ansichten,
packe
sie
in
meine
Musik
I
have
lived
my
life
though
I
have
my
regrets
Ich
habe
mein
Leben
gelebt,
auch
wenn
ich
Dinge
bereue
If
I
lost
any
sleep
well
then
I'd
probably
be
dead
Wenn
ich
deswegen
Schlaf
verloren
hätte,
wäre
ich
wahrscheinlich
schon
tot
Something
tells
me
you're
good
and
you're
not
a
threat
Etwas
sagt
mir,
dass
du
gut
bist
und
keine
Bedrohung
darstellst
I've
been
indebted
to
you
since
the
day
that
we
met
Ich
stehe
in
deiner
Schuld
seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trafen
Nothing
really
matters
oh
I'm
such
an
actor
Nichts
ist
wirklich
wichtig,
oh,
ich
bin
so
ein
Schauspieler
Where
I'll
wind
up
I
admit
don't
know
the
answer
Wo
ich
landen
werde,
ich
gebe
zu,
ich
kenne
die
Antwort
nicht
Line
my
skin
with
bruises
war
in
me
I'm
losing
Zeichne
meine
Haut
mit
blauen
Flecken,
den
Krieg
in
mir
verliere
ich
Smother
all
my
views
putting
them
inside
my
music
Ersticke
all
meine
Ansichten,
packe
sie
in
meine
Musik
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.