Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Only Outcome
Das einzige Ergebnis
Remind
me
of
who
I
am
again
Erinnere
mich
daran,
wer
ich
wieder
bin
Without
all
the
words
you
initially
said
Ohne
all
die
Worte,
die
du
anfangs
sagtest
Describing
me
as
some
contemptible
scoundrel
Die
mich
als
einen
verächtlichen
Schurken
beschreiben
If
your
guilt
don't
get
to
you
I
know
the
hounds
will
Wenn
deine
Schuld
dich
nicht
erwischt,
weiß
ich,
dass
die
Hunde
es
tun
werden
Inner
impairment
I
waste
opportunities
Innere
Beeinträchtigung,
ich
verschwende
Gelegenheiten
Ongoing
currently
no
longer
soon
to
be
Laufend,
gegenwärtig,
bald
nicht
mehr
Dead
cause
I
don't
even
feel
that
alive
Tot,
weil
ich
mich
nicht
einmal
lebendig
fühle
It's
like
I
already
have
met
my
demise
Es
ist,
als
hätte
ich
meinen
Untergang
schon
erlebt
Caressed
by
the
blanket
the
warmth
is
familiar
Gestreichelt
von
der
Decke,
die
Wärme
ist
vertraut
I'm
like
a
chameleon
I
blend
in
until
your
Ich
bin
wie
ein
Chamäleon,
ich
passe
mich
an,
bis
du
Just
sick
of
me
watch
me
adopting
the
traits
Mich
einfach
satt
hast,
sieh
zu,
wie
ich
die
Eigenschaften
annehme
That
you
hated
so
much
I
will
burn
at
the
stake
Die
du
so
sehr
gehasst
hast,
ich
werde
auf
dem
Scheiterhaufen
brennen
You
get
belligerent
popping
barbiturates
Du
wirst
streitlustig,
nimmst
Barbiturate
You
get
combative
leftover
scar
tissue
it's
Du
wirst
kampflustig,
übrig
gebliebenes
Narbengewebe,
es
ist
Friendly
reminders
ain't
asked
for
but
welcomed
Freundliche
Erinnerungen,
nicht
erbeten,
aber
willkommen
If
I
had
the
answers
then
I
wouldn't
tell
them
Wenn
ich
die
Antworten
hätte,
würde
ich
sie
nicht
verraten
Cower
in
cowardice
Kauer
in
Feigheit
As
I
believed
you
would
Wie
ich
glaubte,
dass
du
es
tun
würdest
I
watched
just
how
your
urges
evolved
Ich
beobachtete,
wie
sich
deine
Triebe
entwickelten
Oh
the
end
of
this
Oh,
das
Ende
davon
Will
be
the
only
good
Wird
das
einzig
gute
Outcome
for
all
of
us
here
involved
Ergebnis
für
uns
alle
Beteiligten
sein
Let's
make
a
pledge
let's
make
this
right
Lasst
uns
ein
Gelöbnis
ablegen,
lasst
uns
das
in
Ordnung
bringen
Stumbled
across
it
those
near
beware
Darüber
gestolpert,
die
in
der
Nähe
sind,
nehmt
euch
in
Acht
I've
felt
the
wedge
I've
felt
the
blight
Ich
habe
den
Keil
gespürt,
ich
habe
die
Plage
gespürt
Who's
got
the
toxins
cause
I'll
be
there
Wer
hat
die
Gifte,
denn
ich
werde
da
sein
If
everyone's
different
then
nobody
is
Wenn
jeder
anders
ist,
dann
ist
es
niemand
Like
what
good
is
"specialty"
that
don't
exist
Was
nützt
eine
"Besonderheit",
die
es
nicht
gibt
I
am
an
expert
in
crass
overthinking
Ich
bin
ein
Experte
im
krassen
Überdenken
It's
foundering
slowly
we're
this
close
to
sinking
Es
trudelt
langsam,
wir
sind
kurz
vorm
Sinken
Not
able-bodied
for
what
you
expect
of
me
Nicht
fähig
für
das,
was
du
von
mir
erwartest
Kicked-in
inflicted
and
stricken
incessantly
Eingetreten,
zugefügt
und
unaufhörlich
heimgesucht
Why'd
we
prolong
and
extend
what
is
sure
Warum
haben
wir
das,
was
sicher
ist,
verlängert
und
ausgedehnt
When
there
have
been
billions
that
couldn't
mature
Wenn
es
Milliarden
gab,
die
nicht
reifen
konnten
Leverage
decreasing
a
new
life
I'm
leasing
Einflussnahme
nimmt
ab,
ein
neues
Leben
pachte
ich
But
it's
so
demanding
to
try
and
live
decent
Aber
es
ist
so
anstrengend,
zu
versuchen,
anständig
zu
leben
My
viewpoints
ambiguous
soaring
aloft
Meine
Standpunkte
sind
mehrdeutig,
schweben
empor
And
my
thick
skin
deciduous
I
shrug
em
off
Und
meine
dicke
Haut
ist
vergänglich,
ich
schüttle
sie
ab
A
child
among
many
you're
standing
apart
Ein
Kind
unter
vielen,
du
stehst
abseits
From
the
rest
your
behavior
was
bad
from
the
start
Vom
Rest,
dein
Verhalten
war
von
Anfang
an
schlecht
I
track
infinite
incidents
they
hold
in
common
Ich
verfolge
unendlich
viele
Vorfälle,
die
sie
gemeinsam
haben
The
fact
that
there
ain't
a
day
that
you
don't
got
em
Die
Tatsache,
dass
es
keinen
Tag
gibt,
an
dem
du
sie
nicht
hast
Cower
in
cowardice
Kauer
in
Feigheit
As
I
believed
you
would
Wie
ich
glaubte,
dass
du
es
tun
würdest
I
watched
just
how
your
urges
evolved
Ich
beobachtete,
wie
sich
deine
Triebe
entwickelten
Oh
the
end
of
this
Oh,
das
Ende
davon
Will
be
the
only
good
Wird
das
einzig
gute
Outcome
for
all
of
us
here
involved
Ergebnis
für
uns
alle
Beteiligten
sein
Let's
make
a
pledge
let's
make
this
right
Lasst
uns
ein
Gelöbnis
ablegen,
lasst
uns
das
in
Ordnung
bringen
Stumbled
across
it
those
near
beware
Darüber
gestolpert,
die
in
der
Nähe
sind,
nehmt
euch
in
Acht
I've
felt
the
wedge
I've
felt
the
blight
Ich
habe
den
Keil
gespürt,
ich
habe
die
Plage
gespürt
Who's
got
the
toxins
cause
I'll
be
there
Wer
hat
die
Gifte,
denn
ich
werde
da
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.