Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cause
I've
been
up
all
night
again
question
Weil
ich
wieder
die
ganze
Nacht
wach
war
und
mich
frage,
Whether
or
not
to
make
another
cuppa
ob
ich
mir
noch
eine
Tasse
machen
soll.
I
know
I
should
be
asleep
but
through
the
day
is
when
I
suffer
Ich
weiß,
ich
sollte
schlafen,
aber
tagsüber
leide
ich.
All
I
need
is
for
someone
to
come
and
break
the
structure
up
Alles,
was
ich
brauche,
ist
jemand,
der
die
Struktur
aufbricht,
Instead
of
falling
through
anstatt
durchzufallen.
Nights
I
spend
awake
with
you
Nächte,
die
ich
wach
mit
dir
verbringe.
Rupture
the
idea
of
ever
waking
up
Zerreiße
die
Idee,
jemals
aufzuwachen.
Dreaming
never
taught
me
much
I
ditched
Träumen
hat
mir
nie
viel
beigebracht,
ich
habe
es
aufgegeben.
Dig
a
grave
for
a
later
date
Grabe
ein
Grab
für
ein
späteres
Datum.
Go
crash
in
someone
else's
arms
and
pray
they
never
fade
away
Geh
und
stürze
dich
in
die
Arme
einer
anderen
und
bete,
dass
sie
niemals
verschwinden.
Got
my
psyche
stuck
in
a
hard
place
Meine
Psyche
steckt
an
einem
schwierigen
Ort
fest.
The
pitcher
throwing
memories
up
in
a
safe
but
I
don't
feel
it
Der
Krug
wirft
Erinnerungen
in
einen
Tresor,
aber
ich
fühle
es
nicht.
Shades
are
pretty
useless
in
a
time
like
this
Schatten
sind
in
einer
Zeit
wie
dieser
ziemlich
nutzlos.
I
wanna
see
my
son
rise
not
live
through
night
time
bitch
Ich
will
meinen
Sohn
aufgehen
sehen,
nicht
durch
die
Nacht
leben,
Schlampe.
Cause
the
chances
of
me
seeing
him
were
dim
Denn
die
Chancen,
dass
ich
ihn
sehe,
waren
gering.
At
the
start
I
had
to
go
clean
my
act
up
Am
Anfang
musste
ich
mein
Leben
in
Ordnung
bringen.
Perform
these
hour
half
shows
cause
I'm
a
rapper
Diese
eineinhalbstündigen
Shows
aufführen,
weil
ich
ein
Rapper
bin.
Broke
my
bank
account
yea
Mein
Bankkonto
gesprengt,
ja.
The
stakes
are
higher
now
Der
Einsatz
ist
jetzt
höher.
I've
been
in
doubt
yea
Ich
war
im
Zweifel,
ja.
Nothing
to
gain
nothing
to
lose
Nichts
zu
gewinnen,
nichts
zu
verlieren.
Nothing
to
lose
Nichts
zu
verlieren.
Is
it
that
life's
just
a
recluse
Ist
es
das,
dass
das
Leben
nur
ein
Einsiedler
ist?
Just
a
recluse
Nur
ein
Einsiedler.
I
got
a
child
to
feed
I'm
out
of
food,
yea
Ich
habe
ein
Kind
zu
ernähren,
ich
habe
kein
Essen
mehr,
ja.
I'm
out
of
food
yea
Ich
habe
kein
Essen
mehr,
ja.
Nothing
to
gain
nothing
to
lose
nichts
zu
gewinnen,
nichts
zu
verlieren.
Nothing
to
lose
Nichts
zu
verlieren.
Is
it
that
fames
just
a
recluse
Ist
es
das,
dass
Ruhm
nur
ein
Einsiedler
ist?
Just
this
recluse
Nur
dieser
Einsiedler.
I
got
a
child
to
feed
I'm
out
of
food
Ich
habe
ein
Kind
zu
ernähren,
ich
habe
kein
Essen
mehr.
I'm
out
of
food
Ich
habe
kein
Essen
mehr.
I
need
some
money
more
now
so
we
can
chew
Ich
brauche
jetzt
mehr
Geld,
damit
wir
kauen
können.
Let
me
just
explain
this
for
my
kid's
sake
Lass
mich
das
für
mein
Kind
erklären.
I
would
do
any
motherfucking
thing
to
get
paid
Ich
würde
jede
verdammte
Sache
tun,
um
bezahlt
zu
werden.
Currently
I'm
unemployed
but
I'll
never
be
fake
Im
Moment
bin
ich
arbeitslos,
aber
ich
werde
niemals
unecht
sein.
Fuck
the
rap
to
riches
fuck
bitches
but
what
does
that
pay
Scheiß
auf
Rap
zu
Reichtum,
scheiß
auf
Bitches,
aber
was
bringt
das?
Wish
I
could
just
get
a
job
Ich
wünschte,
ich
könnte
einfach
einen
Job
bekommen.
School
I
never
flogged
off
Die
Schule
habe
ich
nie
verhauen.
School
was
fucking
hard
and
I
tried
and
tried
to
get
the
grades
I
got
Die
Schule
war
verdammt
hart
und
ich
habe
versucht
und
versucht,
die
Noten
zu
bekommen,
die
ich
bekommen
habe.
But
they
don't
matter
in
this
day
in
slave
Aber
sie
zählen
in
dieser
Zeit
der
Sklaverei
nicht.
All
these
connections
in
Hip-Hop
went
down
in
age
All
diese
Verbindungen
im
Hip-Hop
sind
im
Alter
gesunken.
I'm
an
adult
just
counting
the
days
Ich
bin
ein
Erwachsener,
der
nur
die
Tage
zählt.
I
made
myself
a
name
from
mistakes
yea
yea
Ich
habe
mir
aus
Fehlern
einen
Namen
gemacht,
ja
ja.
I
skin
my
elbows
on
the
pavement
from
skating
to
say
my
hurt
was
raw
Ich
schürfe
meine
Ellbogen
auf
dem
Bürgersteig
vom
Skaten,
um
zu
sagen,
dass
meine
Verletzung
roh
war.
Stressing
over
payment
is
an
understatement
Mich
über
Zahlungen
zu
stressen,
ist
eine
Untertreibung.
Drowning
in
debt
Ich
ertrinke
in
Schulden.
My
student
loans
been
out
of
credit
Meine
Studentenkredite
sind
ausgeschöpft.
Can
barely
afford
rent
Kann
mir
kaum
die
Miete
leisten.
I'm
pitching
myself
a
tent
Ich
schlage
mir
selbst
ein
Zelt
auf.
How
am
I
suppose
to
vent
when
there's
smoke
all
in
my
breath
Wie
soll
ich
mich
auslassen,
wenn
Rauch
in
meinem
Atem
ist?
I'm
bitching
cause
I
don't
rest
Ich
beschwere
mich,
weil
ich
mich
nicht
ausruhe.
I
got
mouths
to
feed
and
plates
to
clean
Ich
habe
Münder
zu
füttern
und
Teller
zu
reinigen.
But
maybe
I've
bitten
off
more
than
I
can
chew,
ugh
Aber
vielleicht
habe
ich
mir
mehr
vorgenommen,
als
ich
kauen
kann,
ugh.
Nothing
to
gain
nothing
to
lose
Nichts
zu
gewinnen,
nichts
zu
verlieren.
Nothing
to
lose
Nichts
zu
verlieren.
Is
it
that
life's
just
a
recluse
Ist
es
das,
dass
das
Leben
nur
ein
Einsiedler
ist?
Just
a
recluse
Nur
ein
Einsiedler.
I
got
a
child
to
feed
I'm
out
of
food
Ich
habe
ein
Kind
zu
ernähren,
ich
habe
kein
Essen
mehr.
I'm
out
of
food
Ich
habe
kein
Essen
mehr.
I
need
some
money
more
now
so
we
can
chew
Ich
brauche
jetzt
mehr
Geld,
damit
wir
kauen
können.
So
we
can
chew
Damit
wir
kauen
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reece Bramley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.