Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
holding
onto
memories
that's
tethered
in
my
mind
Ich
halte
an
Erinnerungen
fest,
die
in
meinem
Geist
verankert
sind
I
guess
I
never
had
the
courage
to
say
goodbye
Ich
schätze,
ich
hatte
nie
den
Mut,
mich
zu
verabschieden
You're
growing
older
and
this
word
has
never
taken
up
your
time,
(Cause)
Du
wirst
älter,
und
dieses
Wort
hat
nie
deine
Zeit
in
Anspruch
genommen,
(Denn)
I
guess
I
never
had
the
courage
to
say
goodbye
Ich
schätze,
ich
hatte
nie
den
Mut,
mich
zu
verabschieden
When
did
I
go
wrong
Wann
bin
ich
falsch
abgebogen
When
did
I
lose
it
all
in
one
mo
Wann
habe
ich
alles
in
einem
Moment
verloren
When
did
it
show
Wann
hat
es
sich
gezeigt
The
flashlight
was
on
and
on
the
peace
of
paper,
good
time
to
go
home,
(Home)
Die
Taschenlampe
war
an
und
auf
dem
Stück
Papier
stand,
gute
Zeit,
um
nach
Hause
zu
gehen,
(Nach
Hause)
When
did
you
know
Wann
wusstest
du
es
When
did
I
cash
your
heart
to
go
broke
(Go
broke)
Wann
habe
ich
dein
Herz
eingelöst,
um
bankrott
zu
gehen
(Bankrott
zu
gehen)
But
the
when
should
be
why
cause
I
reassigned
my
time
Aber
das
Wann
sollte
Warum
sein,
denn
ich
habe
meine
Zeit
neu
geordnet
And
bad
could
be
worse
Und
schlecht
könnte
schlimmer
sein
So
I
realigned
my
mind
to
really
Also
habe
ich
meinen
Geist
neu
ausgerichtet,
um
wirklich
zu
Realize
that
you
could
do
better
Erkennen,
dass
du
es
besser
machen
könntest
You're
closed
five
when
I
lie
Du
bist
geschlossen
fünf,
wenn
ich
lüge
Tatted
your
worth
across
the
crime
Habe
deinen
Wert
quer
über
das
Verbrechen
tätowiert
I
should
of
realized
that
you
could
do
better
Ich
hätte
erkennen
sollen,
dass
du
es
besser
machen
könntest
You're
closed
five
when
I
lie
Du
bist
geschlossen
fünf,
wenn
ich
lüge
Tatted
your
worth
across
the
crime
Habe
deinen
Wert
quer
über
das
Verbrechen
tätowiert
Realize
(I'm
holding
onto
memories
that's
tethered
in
my
mind)
you're
closed
five
Erkenne
(Ich
halte
an
Erinnerungen
fest,
die
in
meinem
Geist
verankert
sind)
du
bist
geschlossen
fünf
I
should
of
realized
(I
guess
I
never
had
the
courage
to
say
goodbye)
you're
closed
five
Ich
hätte
erkennen
sollen
(Ich
schätze,
ich
hatte
nie
den
Mut,
mich
zu
verabschieden)
du
bist
geschlossen
fünf
(You're
closed
five)
(Du
bist
geschlossen
fünf)
I'm
broken
and
bent
but
I
could
never
forget
what
we
shared
Ich
bin
gebrochen
und
verbogen,
aber
ich
könnte
nie
vergessen,
was
wir
teilten
It's
true
love
so
why
I
fucked
it
up
Es
ist
wahre
Liebe,
also
warum
habe
ich
es
vermasselt
Got
my
problems
and
you've
got
yours
Ich
habe
meine
Probleme
und
du
hast
deine
Always
thinking
I'm
not
good
enough
and
you
deserve
more
Denke
immer,
ich
bin
nicht
gut
genug
und
du
verdienst
mehr
Maybe
it's
because
my
feelings
always
stuck
in
the
past
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
meine
Gefühle
immer
in
der
Vergangenheit
feststecken
Maybe
it's
because
I'm
always
thinking
this
won't
last
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
ich
immer
denke,
dass
dies
nicht
von
Dauer
sein
wird
Maybe
it's
because
the
view,
Either
way
I
know
we're
through
Vielleicht
liegt
es
an
der
Sichtweise,
so
oder
so,
ich
weiß,
wir
sind
fertig
But
it's
been
two
days
and
today
you
said
"I
wish
I
never
knew
you"
Aber
es
ist
zwei
Tage
her
und
heute
hast
du
gesagt:
"Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
nie
gekannt"
You
said
"I
wish
I
never
knew
you"
Du
sagtest:
"Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
nie
gekannt"
You
said
"I
wish
I
never
knew
you"
Du
sagtest:
"Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
nie
gekannt"
You
said
"I
wish
I
never
knew
you"
Du
sagtest:
"Ich
wünschte,
ich
hätte
dich
nie
gekannt"
(Realize)
I'm
holding
onto
memories
that's
tethered
in
my
mind
(You're
closed
five)
(Erkenne)
Ich
halte
an
Erinnerungen
fest,
die
in
meinem
Geist
verankert
sind
(Du
bist
geschlossen
fünf)
(I
should
of
realized)
I
guess
I
never
had
the
courage
to
say
goodbye
(You're
closed
five)
(Ich
hätte
erkennen
sollen)
Ich
schätze,
ich
hatte
nie
den
Mut,
mich
zu
verabschieden
(Du
bist
geschlossen
fünf)
(Realize)
you're
growing
older
and
this
word
has
never
taken
up
your
time
(You're
closed
five)
(Erkenne)
Du
wirst
älter,
und
dieses
Wort
hat
nie
deine
Zeit
in
Anspruch
genommen
(Du
bist
geschlossen
fünf)
(I
should
of
realized)
I
guess
I
never
had
the
courage
to
say
goodbye
(You're
closed
five)
(Ich
hätte
erkennen
sollen)
Ich
schätze,
ich
hatte
nie
den
Mut,
mich
zu
verabschieden
(Du
bist
geschlossen
fünf)
So
goodbye,
so
good
(good)
goodbye
Also
auf
Wiedersehen,
so
gut
(gut)
auf
Wiedersehen
So
good
(Good)
goodbye
So
gut
(Gut)
auf
Wiedersehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reece Bramley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.