Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
tellement
marché
droit
que
j'en
ai
mal
aux
mollets
Ich
bin
so
geradeaus
gegangen,
dass
mir
die
Waden
wehtun
J'suis
tout
le
contraire
de
mes
potes
Ich
bin
das
komplette
Gegenteil
meiner
Kumpels
J'donne
l'exemple
à
tous
les
autres
écoliers
Ich
bin
ein
Vorbild
für
alle
anderen
Schüler
J'suis
bien
apprécié
par
mes
profs
Ich
bin
bei
meinen
Lehrern
sehr
geschätzt
J'vois
mes
collègues
mené
la
vie
de
taulier
Ich
sehe
meine
Kollegen
das
Leben
von
Bossen
führen
J'ai
toujours
pas
un
dans
les
poches
Ich
habe
immer
noch
keinen
Cent
in
den
Taschen
Demain
matin
je
n'irais
pas
à
l'école
Morgen
früh
gehe
ich
nicht
zur
Schule
(Demain
matin
je
n'irais
pas
à
l'école)
(Morgen
früh
gehe
ich
nicht
zur
Schule)
Demain
matin
je
n'irais
pas
à
l'école
Morgen
früh
gehe
ich
nicht
zur
Schule
(Demain
matin
je
n'irais
pas
à
l'école)
(Morgen
früh
gehe
ich
nicht
zur
Schule)
De
toute
façon
ils
me
mettent
à
l'écart
Sowieso
grenzen
sie
mich
aus
J'écris
mes
textes,
j'suis
en
heure
de
colle
Ich
schreibe
meine
Texte,
ich
sitze
nach
Tu
veux
que
j'te
raconte
mes
années
de
fac
Willst
du,
dass
ich
dir
von
meinen
Uni-Jahren
erzähle
Mes
années
dans
le
bloc,
mes
années
de
galères
Meinen
Jahren
im
Block,
meinen
Jahren
der
Misere
Que
je
gratte
toute
la
nuit
Dass
ich
die
ganze
Nacht
schreibe
Pour
même
pas
toucher
la
moitié
de
ton
putain
de
salaire
Um
nicht
mal
die
Hälfte
deines
verdammten
Gehalts
zu
verdienen
Sur
la
vie
de
ma
mère
rien
de
plaisant
Beim
Leben
meiner
Mutter,
nichts
Angenehmes
Dans
ma
tête
la
voix
de
mes
démons
qui
résonnent
In
meinem
Kopf
die
Stimme
meiner
Dämonen,
die
widerhallt
J'entends
plus
la
petite
voix
de
celle
qui
résiste
Ich
höre
die
leise
Stimme
derjenigen,
die
widersteht,
nicht
mehr
M'enfoncer
dans
les
ténèbres
ou
bien
la
résine
Mich
in
die
Dunkelheit
stürzen
oder
ins
Harz
(Hasch)
Mais
malgré
mes
torts
je
sais
que
j'ai
mes
raisons
Aber
trotz
meiner
Fehler
weiß
ich,
dass
ich
meine
Gründe
habe
He
gros
j'assaie
de
la
garder,
Pardon
Hey
Dicker,
ich
versuche,
die
Vernunft
zu
bewahren,
Pardon
Je
rentre
pas
je
suis
khabta
Ich
komme
nicht
heim,
ich
bin
dicht/breit
La
madré
est
solo,
je
lui
ai
laissé
le
marmot
Die
Mutter
ist
allein,
ich
habe
ihr
das
Kind
überlassen
J'me
console
chez
le
bar-man
Ich
tröste
mich
beim
Barkeeper
On
va
sortir
les
métaux
Wir
holen
die
Metalle
(Waffen)
raus
Je
m'en
bats
les
couilles
qu'ils
viennent
du
ghetto
Ist
mir
scheißegal,
ob
sie
aus
dem
Ghetto
kommen
J'les
fume
après
je
fais
le
videuh
Ich
erledige
sie,
danach
mache
ich
mich
aus
dem
Staub
J'espère
que
Dieu
va
me
guider
Ich
hoffe,
Gott
wird
mich
leiten
Sur
la
vie
de
ma
mère
je
vais
pas
m'en
tirer
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
werde
da
nicht
heil
rauskommen
Récupérer
tout
les
terrains
comme
Ciro
Alle
Gebiete
zurückholen
wie
Ciro
Les
pompiers
pour
me
réanimer
Die
Sanitäter,
um
mich
wiederzubeleben
J'aurai
déjà
fumé
ta
Donna
Imma
Ich
werde
deine
Donna
Imma
schon
erledigt
haben
Sur
la
vie
de
ma
mère
je
vais
t'emmener
dans
les
cieux
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
werde
dich
in
den
Himmel
bringen
Et
ne
plus
voir
la
tristesse
dans
tes
yeux
Und
die
Traurigkeit
nicht
mehr
in
deinen
Augen
sehen
Le
médicament
dans
la
Vitel
Das
Medikament
im
Vitel
(Wasser)
J'ai
mal
traité
tout
mes
points
vitaux
Ich
habe
alle
meine
lebenswichtigen
Punkte
schlecht
behandelt
Lassé
personne
connait
la
suite
Müde,
keiner
kennt
die
Fortsetzung
La
C
je
les
bicrave
dans
la
cité
Das
C
(Kokain)
verticke
ich
in
der
Siedlung
Mes
lacets
je
les
remets
dans
le
métro
Meine
Schnürsenkel
binde
ich
in
der
U-Bahn
neu
En
pensant
au
bâtard
qui
ma
cité
Während
ich
an
den
Bastard
denke,
der
mich
verpfiffen/genannt
hat
Sur
la
vie
de
ma
mère
j'ai
rien
compris
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
habe
nichts
verstanden
J'me
retrouve
devant
le
fait
accomplit
Ich
stehe
vor
vollendeten
Tatsachen
Je
suis
resté
proche
de
mes
ennemies
Ich
bin
meinen
Feinden
nahe
geblieben
Et
mes
amis
sont
complices
Und
meine
Freunde
sind
Komplizen
Sur
la
vie
de
ma
mère
j'ai
tout
compris
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
habe
alles
verstanden
Maquillé
l'impact
des
balles
sous
la
complète
Den
Einschlag
der
Kugeln
unter
dem
Anzug/Komplett-Outfit
kaschiert
Tu
n'verras
pas
YL
sur
ta
compile
Du
wirst
YL
nicht
auf
deiner
Compilation
sehen
Tu
l'verras
avec
une
Kalash
sur
la
compet
Du
wirst
ihn
mit
einer
Kalash
bei
der
Konkurrenz
sehen
On
a
le
plan,
les
outils
Wir
haben
den
Plan,
die
Werkzeuge
(Waffen)
S'ils
veulent
nous
faire
la
guerre
Wenn
sie
Krieg
gegen
uns
führen
wollen
J'compte
pas
des
pds
dans
ma
routine
Ich
zähle
keine
Schwuchteln
in
meiner
Routine
Et
t'étais
dans
la
merde
Und
du
warst
in
der
Scheiße
On
s'embrouillait
pour
des
broutilles
Wir
stritten
uns
wegen
Kleinigkeiten
De
la
même
haine
que
Poutine
Mit
demselben
Hass
wie
Putin
Les
amis
s'aiment,
les
frères
se
mutilent
Freunde
lieben
sich,
Brüder
verstümmeln
sich
Ouai
on
a
grandit
dans
la
tess
Yeah,
wir
sind
in
der
Siedlung
aufgewachsen
Sur
la
vie
de
ma
mère
pour
toi
Beim
Leben
meiner
Mutter,
für
dich
J'sors
les
métaux
hole
ich
die
Metalle
(Waffen)
raus
Je
m'en
bats
les
couilles
qu'ils
viennent
du
ghetto
Ist
mir
scheißegal,
ob
sie
aus
dem
Ghetto
kommen
J'les
fume
après
je
fais
le
vide
Ich
erledige
sie,
danach
mache
ich
mich
aus
dem
Staub
J'espère
que
Dieu
va
me
guider
Ich
hoffe,
Gott
wird
mich
leiten
Lassé
personne
connait
la
suite
Müde,
keiner
kennt
die
Fortsetzung
La
Kalash
est
dans
la
cité
Die
Kalash
ist
in
der
Siedlung
Des
kilos
dans
le
Gamos
on
fait
course
poursuite
Kilos
im
Gamos
(Luxusauto/SUV),
wir
machen
Verfolgungsjagd
Ramène
nous
la
frappe
on
va
la
liquidé
Bring
uns
den
Stoff
(Drogen),
wir
werden
ihn
liquidieren/verkaufen
(S'ils
veulent
nous
faire
la
guerre
(Wenn
sie
Krieg
gegen
uns
führen
wollen
J'compte
pas
des
pds
dans
ma
routine
Ich
zähle
keine
Schwuchteln
in
meiner
Routine
Et
t'étais
dans
la
merde
Und
du
warst
in
der
Scheiße
On
s'embrouillait
pour
des
broutilles
Wir
stritten
uns
wegen
Kleinigkeiten
De
la
même
haine
que
Poutine
Mit
demselben
Hass
wie
Putin
Les
amis
s'aiment,
les
frères
se
mutillent
Freunde
lieben
sich,
Brüder
verstümmeln
sich
Ouai
on
a
grandit
dans
la
tess)
Yeah,
wir
sind
in
der
Siedlung
aufgewachsen)
Sur
la
vie
de
ma
mère
faut
que
je
quitte
la
tess
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
muss
die
Siedlung
verlassen
Que
je
vide
la
teille
Dass
ich
die
Flasche
leere
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
J
fais
du
mal
aux
frères
Ich
tue
den
Brüdern
weh
Sur
la
vie
de
ma
mère
faut
que
je
quitte
la
tess
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
muss
die
Siedlung
verlassen
Que
je
vide
la
teille
Dass
ich
die
Flasche
leere
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
Sur
la
vie
de
ma
mère
faut
que
je
quitte
la
tess
Beim
Leben
meiner
Mutter,
ich
muss
die
Siedlung
verlassen
Que
je
vide
la
teille
Dass
ich
die
Flasche
leere
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
J'en
ai
mal
aux
foie
Mir
tut
die
Leber
weh
J'm'arrête,
j'en
ai
mal
au
cœur
Ich
höre
auf,
mir
tut
das
Herz
weh
Parce
que
j'ai
moins
d'amour
pour
ma
go
Weil
ich
weniger
Liebe
für
mein
Mädchen
habe
Que
pour
ma
barrette
Als
für
mein
Stück
(Haschisch)
J'en
ai
mal
au
ventre,
j't'ai
fait
du
mal
mon
frère
Ich
habe
Bauchschmerzen,
ich
habe
dir
wehgetan,
mein
Bruder
Bah
ouai,
j'en
ai
mal
au
ventre,
Na
ja,
ich
habe
Bauchschmerzen,
J't'ai
fait
du
mal
mon
frère
Ich
habe
dir
wehgetan,
mein
Bruder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Testa, Dj Ritmin, Yamine Kabene
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.